Promover oportunidades de trabajo compartido con agencias y organizaciones internacionales y otros países en evaluación e interpretación del riesgo. | UN | البحث عن فرص للمشاركة في العمل مع الهيئات والمنظمات الدولية، والبلدان الأخرى بشأن تقييم المخاطر وتفسيرها. |
No todos están lo suficientemente desarrollados todavía para presentarlos al personal directivo superior debido a preocupaciones sobre su pertinencia e interpretación. | UN | إلا أنها ليست جميعها على قدر كاف من القوة لإبلاغ الإدارة العليا نظرا لشواغل تتعلق بمدى أهميتها وتفسيرها. |
También es limitada la capacidad de las instituciones para la vigilancia y la evaluación, incluidos la recopilación, el análisis y la interpretación de datos. | UN | هذا إلى أن القدرة على الرصد والتقييم محدودة هي أيضا، شأنها في ذلك كشأن القدرة على جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها. |
Se afirmó que una disposición de esa índole eliminaría toda duda respecto de la importancia del principio de complementariedad en la aplicación y la interpretación de los artículos posteriores. | UN | وذكر أن حكما من ذلك القبيل من شأنه أن يبدد أي شك حول أهمية مبدأ التكامل في تطبيق المواد اللاحقة وتفسيرها. |
La capacidad técnica para pronosticar e interpretar los peligros ya no es tan limitada como era antes. | UN | فلم تعد القدرة التقنية على التنبؤ بالأخطار وتفسيرها محدودة بالدرجة التي كانت عليها من قبل. |
Dichas declaraciones son frecuentemente el único medio para que los Estados se adhieran a un instrumento multilateral general y expliquen su posición y su interpretación de algunas de sus disposiciones. | UN | وكثيرا ما تكون تلك الإعلانات الوسيلة الوحيدة لانضمام الدول إلى صك عام متعدد الأطراف وشرح موقفها وتفسيرها لبعض أحكامه. |
El acceso a los datos obtenidos con satélites de observación de la Tierra, y su análisis e interpretación, serán el tema principal del Curso Práctico. | UN | وسوف تركز حلقة العمل على: الوصول الى البيانات المتأتية من سواتل رصد الأرض، وتحليلها وتفسيرها. |
Este sistema tiene por finalidad lograr la unificación y la aplicación e interpretación uniformes de los textos jurídicos de la Comisión. | UN | فهذا النظام يرمي إلى بلوغ المرحلة النهائية المتمثلة في توحيد نصوص اللجنة وتطبيقها وتفسيرها بصورة موحدة. |
Asimismo, exhorta a las autoridades competentes a la adecuada aplicación e interpretación de estos principios. | UN | كما تحث السلطات المعنية على تطبيق هذه المبادئ وتفسيرها بطريقة ملائمة. |
La Junta formuló recomendaciones para fortalecer la negociación, formulación e interpretación de los contratos y para mejorar el método de selección de asesores jurídicos externos y arbitradores. | UN | وقد أصدر المجلس توصيات بتحسين التفاوض على العقود وصياغتها وتفسيرها وتحسين طريقة اختيار المحامين والمحكمين الخارجيين. |
Asimismo, confirmó el principio Flemming, en su formulación e interpretación vigentes, como principio básico de la metodología aplicada al estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales. | UN | وأكدت مبدأ فيليمنغ بصيغتها وتفسيرها الحاليين بوصفه المبدأ الأساسي لمنهجية الدراسة الاستقصائية لمرتبات الخدمات العامة. |
Sin embargo, había cierta inquietud en cuanto a la eficacia y exactitud de la aplicación e interpretación de determinadas disposiciones de los acuerdos en algunos países anfitriones. | UN | غير أنه توجد شواغل بشأن كفاءة وملاءمة تنفيذ بعض أحكام الاتفاقات وتفسيرها في بعض البلدان المضيفة. |
El Gobierno apreciaría que se le proporcionase información y asistencia en la introducción y la interpretación de las Normas. | UN | وتقدر الحكومة تلقي معلومات ومساعدة في ادخال اﻷخذ بالقواعد وتفسيرها. |
Los Estados partes que hayan hecho esas reservas deberán informar acerca de los efectos y la interpretación de las mismas. | UN | وجرى توجيه الدول اﻷطراف التي تقدم هذه التحفظات إلى وضع تقارير بشأن تأثير تلك التحفظات وتفسيرها. |
Además, se están preparando directrices sobre el suministro, la aplicación y la interpretación de escenarios del clima. | UN | ويجري العمل، باﻹضافة إلى ذلك، في إعداد مواد إرشادية عن توفير السيناريوهات المناخية، وتطبيقها، وتفسيرها. |
También ofrece a los grupos comunitarios del patrimonio cultural asesoramiento técnico y apoyo para ayudarles a obtener, conservar e interpretar los materiales culturales. | UN | وهي تقدم أيضاً لمجموعات التراث المجتمعية المشورة التقنية والدعم لمساعدتها على جمع المواد الثقافية وحفظها وتفسيرها. |
Al estudiar e interpretar las leyes, el Consejo Constitucional se apoya en ese artículo. | UN | ويستند المجلس الدستوري إلى هذه المادة في تحليل القوانين وتفسيرها. |
Sin embargo, se utilizaron tantos indicadores que resultó difícil, si no imposible, analizar e interpretar los resultados. | UN | وتمّ النظر في الكثير من المؤشرات، بيد أن تحليل النتائج وتفسيرها كان صعباً، إن لم يكن مستحيلاً. |
El curso práctico sirvió de foro a educadores y científicos de países en desarrollo interesados por el acceso a datos de satélites, su análisis y su interpretación. | UN | وفرت حلقة العمل ملتقى للمعلمين والعلماء من البلدان النامية التي يهمها الوصول الى البيانات الساتلية وتحليلها وتفسيرها. |
vi) Mecanismos de vigilancia, para posibilitar la evolución dinámica y continua de las cláusulas de los tratados y su interpretación desde la perspectiva del desarrollo; | UN | `6` آليات للرصد، تتيح تطوير أحكام المعاهدات على نحو دينامي ومستمر وتفسيرها في سياق اعتبارات التنمية؛ |
1990: Certificado en negociación, interpretación y supervisión del cumplimiento de acuerdos multilaterales de comercio, Harare. | UN | ١٩٩٠: شهادة في التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف وتفسيرها ورصد أدائها، هراري. |
Una vez adoptados, debían utilizarse adecuadamente e interpretarse de manera uniforme. | UN | ويجب في حال اعتماد نصوص الأونسيترال تنفيذها تنفيذاً وافياً وتفسيرها تفسيراً موحداً. |
Estos últimos podrían incluir la preparación de anotaciones y de comentarios a la Convención, que podrían hacer más explícitos el contenido y las consecuencias de sus disposiciones y, de esa forma, ayudar a su aplicación y a su interpretación por los Estados. | UN | وقد تشمل تلك الأدوات شروحاً وتعليقات بشأن الاتفاقية، قد توضح محتواها وما يترتب على أحكامها من آثار وقد تساعد بهذه الطريقة أيضاً الدول على تنفيذها وتفسيرها. |
Pero no vamos a entrar en este problema específico en la presente ocasión, ya que los derechos de la minoría étnica albanesa se han debatido frecuentemente y se han estudiado e interpretado ampliamente en varios foros de derechos humanos. | UN | غير أننا لن نتعمق في هذه المسألة بالذات في هذه المناسبة، ﻷن حقوق اﻷقليات لﻷلبان الاثنيين قد تكررت مناقشتها وتغطيتها بتوسع وتفسيرها في مختلف منابر حقوق اﻹنسان. |