"وتفضيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la preferencia por
        
    • la preferencia de
        
    • la primacía
        
    • y favorecer
        
    • preferencias por
        
    • dar preferencia
        
    • la utilización preferente
        
    la preferencia por unos materiales fácilmente reciclables también puede obstar el empleo de envases y embalajes que usen una mezcla de diferentes materiales. UN وتفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها يمكن أيضا أن يخلق عقبات أمام التغليف باستخدام مزيج من المواد المختلفة.
    Entre esas prácticas figuran las restricciones alimentarias para las mujeres embarazadas, la preferencia por los hijos varones y la circuncisión femenina o mutilación genital. UN وتشمل تلك الممارسات فرض قيود غذائية على الحوامل، وتفضيل البنين، وختان اﻹناث أو تشويه أعضائهن التناسلية.
    Estas prácticas incluyen restricciones alimentarias para la mujer gestante, la preferencia por los hijos varones y la circuncisión o mutilación genital de la mujer. UN وتشمل هذه الممارسات القيود المتعلقة بالحمية للمرأة الحامل، وتفضيل الأطفال الذكور وختان الإناث أو بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى.
    Entre ellos cabe mencionar las caídas pronunciadas de los precios del volframio en 1992 y 1993, la mayor disponibilidad de productos intermedios importados y la preferencia de los países consumidores por estos últimos productos. UN وشملت هذه العوامل الهبوط الحاد في أسعار التنغستن في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، وزيادة المتاح من المنتجات الوسيطة المستوردة، وتفضيل البلدان المستهلكة لهذه المنتجات.
    ii) La prudencia, la primacía de fondos sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; UN `2 ' ينبغي أن يحكم عمليات اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية عناصر الاحتراز، وتفضيل المضمون على الشكل، والنوعية المادية.
    Su política discriminatoria con respecto a la asignación de agua en el Golán sirio ocupado tiene por fin privar a los agricultores sirios de sus medios de vida y favorecer a los colonos israelíes. UN وقال إن سياسة إسرائيل التمييزية فيما يتعلق بتوزيع المياه في الجولان السوري المحتل إنما تهدف إلى حرمان المزارعين السوريين من أرزاقهم وتفضيل المستوطنين الإسرائيليين عليهم.
    En la Plataforma de Acción se expresa preocupación por las consecuencias que tienen para las niñas tales actitudes, que en muchas ocasiones adoptan la forma de prácticas nocivas, preferencias por los hijos varones, matrimonios precoces y violencia sexista, incluida la explotación sexual. UN وقد جرى في منهاج العمل الإعراب عن القلق إزاء آثار تلك المواقف على الطفلة وهي آثار كثيرا ما تتخذ شكل ممارسات ضارة وتفضيل الابن والزواج المبكر والعنف على أساس الجنس، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    Champassak Saravane Sekong la preferencia por los distintos métodos anticonceptivos parece variar considerablemente según la región geográfica. UN وتفضيل استخدام وسيلة محددة لمنع الحمل يتباين بدرجة كبيرة على ما يبدو وفقا للمنطقة الجغرافية.
    la preferencia por los distintos métodos anticonceptivos parece variar considerablemente según la región geográfica. UN وتفضيل استخدام وسيلة محددة لمنع الحمل يتباين بدرجة كبيرة على ما يبدو وفقا للمنطقة الجغرافية.
    El UNICEF está estudiando la posibilidad de aplicar este enfoque a otras prácticas nocivas, como el matrimonio prenúbil y la preferencia por el hijo varón. UN وتبحث اليونيسيف تطبيق هذا النهج على ممارسات ضارة أخرى، من قبيل زواج الأطفال وتفضيل الأبناء.
    El Comité debatió algunos de los obstáculos que se oponen a la educación de la mujer en general; las limitaciones de la educación de la mujer, en cuanto a sus derechos humanos en particular, incluso el matrimonio precoz, los sistemas de dote, la pobreza y la preferencia por los hijos varones. UN فقد ناقشت اللجنة بعض العقبات التي تعترض سبيل تعليم المرأة عموما؛ والقيود التي تعوق إلمام المرأة بحقوق اﻹنسان المملوكة لها بوجه خاص؛ بما في ذلك الزواج المبكر، ونظم المهر، والفقر، وتفضيل الابن.
    la preferencia por el hijo varón, históricamente arraigada en el sistema patriarcal, con frecuencia se manifestaba en trato negligente, menos alimentos y descuido de la salud. UN وتفضيل الابن، الذي ترجع جذوره تاريخياً الى النظام اﻷبوي، كثيراً ما يتجلى في الاهمال، ونقص التغذية، وضآلة الرعاية الصحية.
    El Comité examinó algunos obstáculos que se oponían a la educación de la mujer en general y las limitaciones para que la mujer se instruyera sobre sus derechos humanos en particular, incluidos el matrimonio precoz, los sistemas de dote, la pobreza y la preferencia por el hijo varón. UN فناقشت اللجنة بعض العقبات أمام تعليم المرأة عموما والقيود التي تعرقل تثقيف المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان بصفة خاصة، بما في ذلك الزواج المبكر، ونظم المهور، والفقر وتفضيل اﻷولاد الذكور.
    28. la preferencia por los hijos varones es más pronunciada en Asia meridional y el Oriente Medio pero no se limita exclusivamente a esas regiones. UN ٢٨ - وتفضيل اﻷبناء ملحوظ بأقصى درجة في جنوب آسيا وفي الشرق اﻷوسط، غير أنه ليس مقتصرا على هاتين المنطقتين.
    De las diferencias de mortalidad entre los sexos el informe también examina las consecuencias de la educación materna, la asignación de recursos dentro del hogar y la preferencia por los hijos varones. UN كما ينظر التقرير في آثار ثقافة اﻷم، وتوزيع الموارد فيما بين اﻷسر المعيشية، وتفضيل الذكور في الفروق بين الجنسين في مجال الوفيات.
    la preferencia por el hijo varón, históricamente arraigada en el sistema patriarcal, con frecuencia se manifestaba en trato negligente, menos alimentos y descuido de la salud. UN وتفضيل الابن، الذي ترجع جذوره تاريخياً الى النظام اﻷبوي، كثيراً ما يتجلى في الاهمال، ونقص التغذية، وضآلة الرعاية الصحية.
    El pago de la matrícula sigue siendo un gran obstáculo para que las niñas vayan a la escuela, al igual que los costos ocultos en concepto de equipo escolar y la preferencia de educar a los niños varones. UN وما زالت رسوم الدراسة تشكل عقبة كبيرة تعترض التحاق الفتيات بالمدارس، فضلا عن التكاليف الخفية للمعدات المدرسية وتفضيل تعليم الفتيان على تعليم الفتيات.
    Las medidas adoptadas reflejan los avances en relación con problemas como las tasas de deserción escolar, la preferencia de los niños respecto de las niñas y las tasas de deserción escolar en las zonas rurales. UN 11 - وأضافت قائلة إن التقدم المحرز في وجه تحديات مثل معدلات الانقطاع عن المدرسة، وتفضيل الصبيان على البنات، ومعدل الانقطاع عن المدرسة في الأرياف، إنما يتجلى في التدابير المتخذة.
    Los subproductos naturales y lamentables de tal visión del mundo son la desigualdad, la hegemonía, el desprecio de los intereses y valores espirituales de otras naciones, el hacer caso omiso de las opciones y opiniones de la mayoría, la preferencia de los intereses a corto plazo de la minoría y las interpretaciones propias de las normas y principios del derecho internacional. UN والنتائج التبعية الطبيعية التي يؤسف لها الناجمة عن هذه النظرة الى العالم هي عدم المساواة، والهيمنة، وعدم احترام مصالح الدول اﻷخرى وقيمها الروحية، وتجاهل خيارات وآراء اﻷغلبية، وتفضيل المصالح القصيرة اﻷجل لﻷقلية، وتفسير قواعد القانون الدولي ومبادئه بما يخدم المصالح الذاتية.
    ii) La prudencia, la primacía del fondo sobre la forma y el principio de la importancia relativa deben regir la selección y aplicación de las normas de contabilidad; UN `2` ينبغي أن يحكم عمليات اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية عناصر الاحتراز، وتفضيل المضمون على الشكل، والنوعية المادية.
    Por tanto, los gobiernos y los donantes deben prestar más atención al mantenimiento y la ampliación de las redes de transporte, incluida la conexión de tramos, y favorecer enfoques multimodales para la infraestructura de transportes, cruciales para la ampliación del comercio interregional e internacional. UN ولذلك يجب على الحكومات والجهات المانحة إيلاء المزيد من الاهتمام لصيانة شبكات النقل وتوسيع نطاقها بما في ذلك الحلقات المفقودة وتفضيل النُهج المتعددة الوسائط للهياكل الأساسية للنقل، وهي نُهج بالغة الأهمية لتوسيع نطاق التجارة الأقاليمية والدولية.
    La correlación entre el aumento de los ingresos, por un lado, y las preferencias por productos y resultados favorables al medio ambiente, por el otro, sugiere que, en un futuro, habrá una interacción cada vez más compleja entre las demandas que gravitan sobre los bosques y la aceptabilidad relativa para el consumidor de productos forestales y sustitutos no forestales competitivos. UN ويوحي الارتباط بين زيادة الدخول وتفضيل المنتجات والنواتج السليمة بيئيا بأن المستقبل سيشهد تداخلا معقدا متزايدا بين الطلب على الغابات وقابلية المستهلكين النسبية لمنتجات الغابات والبدائل المنافسة غير الحرجية.
    Además, habría que saber quién tiene facultades para proponer la consolidación o eliminación de ciertas publicaciones o dar preferencia a otras. UN وقد يثار سؤال آخر بشأن من له السلطة المتعلقة باقتراح ضم و/أو إلغاء بعض المنشورات وتفضيل منشورات غيرها.
    Los factores que contribuyen al aumento del consumo energético son el número creciente de llegadas de turistas internacionales y nacionales, la utilización preferente de medios de transporte con alta densidad de energía y la tendencia a hacer viajes más largos por períodos más cortos. UN والعوامل المساهمة في تزايد استهلاك الطاقة هي تنامي عدد السياح الدوليين والمحليين، وتفضيل النقل كثيف الاعتماد على الطاقة والسفر إلى وجهات أبعد لفترات أقصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus