Deseo dar las gracias a todos los miembros de la Asamblea por su cooperación y comprensión. | UN | وأود أن أشكر جميع أعضاء الجمعية على تعاونهم وتفهمهم الخاص. |
Entretanto, la División de Derechos Humanos está realizando una encuesta con el fin de medir el grado de conciencia y comprensión que tiene la población en general en lo tocante a los derechos humanos. | UN | وتقوم شعبة حقوق الإنسان أيضا بإجراء دراسة استقصائية لقياس درجة وعي السكان بصفة عامة لمسار حقوق الإنسان وتفهمهم لها. |
Agradecemos a nuestros acreedores su paciencia y comprensión. | UN | ونعرب عن امتنانا لدائنينا لصبرهم وتفهمهم. |
Por lo tanto, hace un llamamiento para obtener el apoyo y la comprensión de los miembros del Consejo de Seguridad en esta cuestión. | UN | ولذلك، فإنني أناشد أعضاء مجلس اﻷمن تقديم دعمهم وتفهمهم لنا في هذه المسألة. |
Además fomentan la conciencia y la comprensión del papel y la presencia de la MINURSO entre la población local. | UN | ومن شأنها أيضا أن تزيد وعي السكان المحليين وتفهمهم لدور البعثة ووجودها. |
A fin de lograr un crecimiento mayor y mantener el impulso de desarrollo, Kenya exhorta al compromiso, la comprensión y el apoyo continuos de nuestros asociados en el desarrollo. | UN | ولتحقيق معـــدلات نمو أكبر والحفاظ على الزخم اﻹنمائي، تناشد كينيا شركاءنا في التنمية أن يتمسكوا بالتزامهم وتفهمهم ودعمهم. |
Por último, quiero una vez más agradecer a los miem-bros del Comité por su constante apoyo y comprensión de la cuestión de Nueva Caledonia y recomendar la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وأخيرا، أود مرة أخرى أن أشكر أعضاء اللجنة على دعمهم المستمر وتفهمهم لمسألة كاليدونيا الجديدة وأن أزكي مشروع القرار وأن أوصيهم باعتماده. |
Hoy doy las gracias a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y al sistema de las Naciones Unidas por su apoyo y comprensión durante nuestro período de crisis. | UN | واليوم أتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة على دعمهم وتفهمهم خلال الأزمة التي مرت بنا. |
Agradecemos también al Secretario de la Comisión, a la Oficina de Asuntos de Desarme y al personal de la secretaría, entre ellos, a los intérpretes y a los demás funcionarios del servicio de conferencias, cuya paciencia y comprensión ayudaron en gran medida a nuestra labor. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لأمين اللجنة ومكتب شؤون نزع السلاح وموظفي الأمانة العامة، بمن فيهم المترجمون الشفويون وغيرهم من موظفي خدمات المؤتمرات، الذين نستفيد كثيرا في عملنا من صبرهم وتفهمهم. |
Un representante de Rumania agradeció a los miembros del Comité su interés y comprensión de la situación en Rumania y destacó que las opiniones del Comité eran muy apreciadas en Rumania porque permitían ver la situación nacional desde otro punto de vista. | UN | ٢٥٦ - وشكر ممثل رومانيا أعضاء اللجنة على اهتمامهم بالحالة في رومانيا وتفهمهم لها، وشدد على أن آراء اللجنة تحظى بقدير كبير في رومانيا لتسليطها أضواء جديدة على الحالة الداخلية. |
Un representante de Rumania agradeció a los miembros del Comité su interés y comprensión de la situación en Rumania y destacó que las opiniones del Comité eran muy apreciadas en Rumania porque permitían ver la situación nacional desde otro punto de vista. | UN | ٢٥٦ - وشكر ممثل رومانيا أعضاء اللجنة على اهتمامهم بالحالة في رومانيا وتفهمهم لها، وشدد على أن آراء اللجنة تحظى بقدير كبير في رومانيا لتسليطها أضواء جديدة على الحالة الداخلية. |
Asimismo, deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer, en nombre de mi Gobierno y pueblo, al Gobierno saliente y al Gobierno en ejercicio de las Islas Salomón y a su pueblo su tolerancia y comprensión, habida cuenta de que tuvieron que sobrellevar toda la carga de los efectos secundarios. | UN | واسمحوا لــي أيضا أن أغتنم هـذه الفرصة ﻷشكر، باسم حكومتي وشعبي، الحكومتين السابقة والحالية في جزر سليمان وشعبها على تسامحهم وتفهمهم. لا سيما عندما تعين عليهم أن يتحملوا الوطأة الكاملة ﻵثار اﻷزمة التي امتدت إلى بلادهم. |
Asistirán a esta reunión investigadores, académicos y especialistas del sector privado interesados en la ciencia y la práctica de la gerontología, la geriatría y la atención a las personas de edad, para mancomunar sus conocimientos científicos, experiencia y comprensión de la mejor manera de abordar las cuestiones del envejecimiento individual y de la población. | UN | وسيجتمع الباحثون والأكاديميون والاختصاصيون من القطاع الخاص المعنيون بعلم الشيخوخة والتشيّخ وطب الشيخوخة ورعاية كبار السن ويلتقون لحشد معارفهم العلمية وخبراتهم وتفهمهم بشأن أفضل السبل لتناول مسائل شيخوخة الأفراد والسكان. |
b) Una mayor conciencia y comprensión por los Estados Miembros de las nuevas tendencias y novedades en esferas concretas relacionadas con las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares | UN | (ب) زيادة وعي الدول الأعضاء بالاتجاهات والتطورات الجديدة المتعلقة بمسائل محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية وتفهمهم لتلك الاتجاهات والتطورات. |
Por otra parte, el respeto a los otros y la comprensión de los demás podrían considerarse elementos clave en la promoción de la cooperación internacional. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن يعتبر احترام الآخرين وتفهمهم عنصرين أساسيين في تعزيز التعاون الدولي. |
18. Fiji solicita el apoyo y la comprensión de sus asociados para el desarrollo y de la comunidad internacional en el intento de concretar reformas institucionales significativas y constructivas. | UN | 18- وتلتمس فيجي دعم شركائها الإنمائيين والمجتمع الدولي وتفهمهم في سعيها لتحقيق إصلاحات مؤسسية مجدية وبناءة. |
En la medida de lo posible, durante la próxima etapa se reunirá información mediante una investigación mundial a gran escala sobre la audiencia destinada a reunir datos sobre las opiniones, el conocimiento y la comprensión de la imagen y la labor de la Organización en su conjunto. | UN | وحيثما سيكون ذلك ممكنا، ستكون الخطوة التالية هي استرجاع الآراء عن طريق عمليات البحوث الواسعة النطاق التي ستجرى على الجمهور في مختلف أنحاء العالم من أجل تتبع آرائهم وإداركهم وتفهمهم لصورة المنظمة وما تضطلع به من أعمال بوجه عام. |
4. En consecuencia, China, Rusia y otros participantes en las conversaciones, manifestaron su comprensión y apoyo a nuestra propuesta razonable. | UN | 4- ولذلك فإن الصين وروسيا ومشاركين آخرين في المحادثات قد أعربوا عن تأييدهم وتفهمهم لمقترَحنا المعقول. |
Por último, pero no menos importante, damos también las gracias al personal de la Secretaría asignado a la Primera Comisión, la Oficina de Asuntos de Desarme y el personal del servicio de conferencias por su paciencia, su comprensión y la manera tan profesional en que trabajaron con nosotros. | UN | أخيرا وليس آخرا، نتقدم بالشكر أيضا لموظفي الأمانة العامة المكلفين بخدمة اللجنة الأولى وموظفي مكتب شؤون نزع السلاح وإدارة شؤون المؤتمرات على صبرهم وتفهمهم وعلى عملهم معنا بروح مهنية عالية. |
Asimismo, expresó su agradecimiento al Comité Especial, especialmente a Papua Nueva Guinea y Fiji, por su apoyo y su comprensión de la situación de Tokelau. | UN | وأعرب عن تقديره للجنة الخاصة، ولا سيما لكل بابوا غينيا الجديدة وفيجي، لدعمهم وتفهمهم للحالة في توكيلاو. |