"وتفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y cumplir
        
    • y cumplan
        
    • y cumple
        
    • cumple con
        
    • y cumpla
        
    • y cumplen
        
    • satisfagan
        
    • y el cumplimiento de
        
    • responde
        
    • honrar los
        
    • y cumplirá
        
    • satisfacen
        
    • cumplen con
        
    • y satisfacer
        
    • está cumpliendo
        
    Seguir siendo parte en el Tratado y cumplir plenamente sus disposiciones serviría los intereses de la República Popular Democrática de Corea. UN وسيكون في صالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تظل طرفا في المعاهدة وتفي بالتزاماتها بصورة كاملة.
    No obstante, hay que hacer más para asegurar que las partes en conflicto respeten y cumplan sus obligaciones y compromisos relativos a la protección de los niños. UN غير أنه يجب بذل مزيد من الجهود للعمل على أن تحترم أطراف النزاع واجباتها والتزاماتها المتعلقة بحماية الطفل وتفي بها.
    Al propio tiempo, Turkmenistán sigue cooperando activa y fructíferamente con organizaciones internacionales y cumple resueltamente sus obligaciones internacionales. UN وتواصل تركمانستان في الوقت الحالي تعاونها النشط والمثمر مع المنظمات الدولية وتفي بالتزاماتها الدولية بحماس.
    EL PFOS cumple con los criterios previstos para los efectos adversos. UN وتفي السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين بمعايير الآثار الضارة.
    Cerca de 150 comunidades palestinas carecen de abastecimiento de agua independiente y se ha desviado el caudal de agua que fluye naturalmente hacia las zonas palestinas. La comunidad internacional debe ejercer presión sobre Israel para que cese en esas prácticas inhumanas, ponga fin a su ocupación y cumpla sus obligaciones internacionales. UN واختتم كلامه بقوله أن نحو 150 من المجتمعات الفلسطينية المحلية لم تعد تمتلك أي مصدر مستقل للمياه وأن التدفق الطبيعي للمياه إلى المناطق الفلسطينية تم تحويل مساره ونبَّه المجتمع الدولي إلى ضرورة ممارسة الضغط على إسرائيل كي تتوقف عن تلك الممارسات غير الإنسانية وتنهي احتلالها وتفي بالتزاماتها الدولية.
    El experto considera que, gracias al pacto de desarrollo propuesto, los países que respetan los derechos humanos y cumplen sus propias obligaciones en el plano nacional podrían reclamar ayuda a los países donantes. UN ورأى الخبير أن الاقتراح الخاص بالميثاق الإنمائي من شأنه أن يضمن تمكّن البلدان التي تحترم حقوق الإنسان وتفي بالتزاماتها على المستوى الوطني من طلب المساعدة من البلدان المانحة.
    15. Se están adoptando medidas para asegurar condiciones de trabajo que satisfagan los requisitos de la seguridad y la higiene. UN ٥١- ويجري اﻵن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان توفر شروط العمل التي تلبي متطلبات السلامة وتفي بالقواعد الصحية.
    8. Insta al Gobierno de Myanmar a que asegure la independencia e imparcialidad del poder judicial, el respeto de las debidas garantías procesales y el cumplimiento de las seguridades previamente dadas por las autoridades del país al Relator Especial respecto del inicio de un diálogo sobre la reforma judicial; UN 8- يحث حكومة ميانمار على أن تكفل استقلال الجهاز القضائي وحياده، وأن تضمن مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وتفي بالتأكيدات التي قطعتها سلطات ميانمار في السابق للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بشأن بدء حوار حول الإصلاح القضائي؛
    Los Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos y cumplir sus promesas, ya que un número más que suficiente de promesas y metas no han arrojado los resultados previstos. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تضاعف جهودها وتفي بوعودها، ذلك أن كل التعهدات والأهداف لم تؤد إلى النتائج المرجوة.
    Tras haber renunciado voluntariamente a la alternativa nuclear y cumplir estrictamente también las obligaciones contraídas en virtud del TNP, esos Estados tienen derecho a pedir y recibir garantías negativas de seguridad negociadas internacionalmente y jurídicamente vinculantes. UN فهذه الدول التي تخلت عن الخيار النووي بمحض إرادتها، وتفي كذلك بالتزاماتها بحسن نية بموجب معاهدة عدم الانتشار، الحق في أن تطلـب وتتلـقى ضمانـات سلبية متفاوض عليهـا دولياً وملزمة قانوناً.
    Este es un proceso interdependiente que no avanzará, hasta tanto las Potencias nucleares, en primer lugar, no adopten acciones concretas y cumplan con los compromisos adquiridos. UN وهذه عملية مترابطة. ولن تمضي قدما حتى تبادر القوى النووية باتخاذ إجراءات ملموسة وتفي بما تعهدت به من التزامات.
    Nuestra iniciativa está abierta a todos los demás Estados que desarrollen la energía nuclear y cumplan con sus obligaciones en materia de no proliferación. UN ومبادرتنا مفتوحة أمام كل الدول الأعضاء التي تطور الطاقة النووية وتفي بالتزاماتها بعدم الانتشار.
    China apoya firmemente los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba y cumple sus obligaciones pertinentes. UN وتؤيد الصين تأييداً راسخاً معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وتفي بالتزاماتها بهذه الصكوك.
    El Canadá hace su parte para ayudar a que los esfuerzos de África logren los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y cumple con sus compromisos. UN وتقوم كندا بنصيبها لمساعدة الجهود التي تبذلها أفريقيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتفي كندا بالتزاماتها.
    Por consiguiente es urgente que el nuevo Gobierno actúe de manera decisiva y cumpla con su compromiso de promulgar la nueva Constitución, que es muy progresista, así como otras medidas encaminadas a garantizar la aplicación plena de la Convención. UN وعليه، ينبغي للحكومة الجديدة أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات حاسمة، وتفي بالتزاماتها من خلال اعتماد الدستور الجديد الذي يتطلع إلى الأمام فضلا عن اتخاذ التدابير الأخرى لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Las empresas demuestran haber obtenido mejores resultados en los ámbitos social y ambiental y cumplen con las reglamentaciones y los requisitos conexos del mercado. UN منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق.
    Para disponer de orientaciones claras y coherentes y de proyectos de ejecución conformes a las preocupaciones nacionales y que satisfagan las condiciones de los donantes, en este caso la CP3: UN لكي تكون هناك توجهات واضحة ومتماسكة، وكذلك مشاريع تنفيذ تتفق والمشاغل الوطنية وتفي بشروط المانحين، على مؤتمر الأطراف الثالث أن يقوم، بهذا الخصوص، بما يلي:
    8. Insta al Gobierno de Myanmar a que asegure la independencia e imparcialidad del poder judicial, el respeto de las debidas garantías procesales y el cumplimiento de las seguridades previamente dadas por las autoridades del país al Relator Especial respecto del inicio de un diálogo sobre la reforma judicial; UN 8- يحث حكومة ميانمار على أن تكفل استقلال الجهاز القضائي وحياده، وأن تضمن مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وتفي بالتأكيدات التي قطعتها سلطات ميانمار في السابق للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بشأن بدء حوار حول الإصلاح القضائي؛
    La infraestructura hotelera responde a las normas internacionales más elevadas. UN وتفي مرافقها الفندقية بأعلى المعايير الدولية.
    u) El deber de todos los Estados de cumplir plenamente y de buena fe los tratados internacionales en los que son partes, así como de honrar los compromisos contraídos en el marco de las organizaciones internacionales y de vivir en paz con los demás Estados. UN (ش) من واجب كل دولة أن تمتثل تماما بنية خالصة للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، وتفي بالالتزامات المعقودة في إطار المنظمات الدولية، وتتعايش مع الدول الأخرى في سلام.
    En nombre de la República Srpska, deseo asegurarle que ésta respetará y cumplirá sus compromisos relativos al acceso y el estatuto de las fuerzas en general, incluidos, en particular, los compromisos contraídos con la OTAN. UN وبالنيابة عن جمهورية سربسكا، أود أن أؤكد لكم أن جمهورية سربسكا ستتقيد وتفي بالتزاماتها فيما يتعلق بدخول ومركز القوات بوجه عام، بما في ذلك على وجه الخصوص، التزاماتها إزاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    La unidad monetaria y la terminología empleadas satisfacen los requisitos de las Naciones Unidas. UN وتفي وحدة العملة والمصطلحات المستخدمة بالشروط التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    Las nuevas leyes cumplen con las normas internacionales y han recibido una reacción positiva de la comunidad internacional. UN وتفي القوانين الجديدة بالمعايير الدولية وقد نالت رد فعل إيجابي من المجتمع الدولي.
    Sin embargo, consideramos que las Naciones Unidas deberían emprender esfuerzos más eficaces y prácticos para ganarse la confianza de las naciones y satisfacer sus expectativas. UN ومع ذلك، نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات أكثر إيجابية وعملية لكي تكسب ثقة الدول وتفي بتوقعاتها.
    Rusia está cumpliendo todos sus compromisos con respecto a la reducción de las armas nucleares. UN وتفي روسيا بكل تعهداتها في مجال خفض الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus