según la información recibida los oficiales lo golpearon hasta que perdió el conocimiento. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن الضابطين قد ضرباه إلى أن أُغمي عليه. |
según la información recibida, ese grupo paramilitar está relacionado con las fuerzas de seguridad colombianas. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن هذه الجماعة شبه العسكرية على صلة بقوات اﻷمن الكولومبية. |
según la información recibida, la Sra. Allen ha sido objeto de vigilancia, y su teléfono ha sido interceptado. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن السيدة آلان قد وضعت تحت المراقبة، وتم التنصت على مكالماتها الهاتفية. |
según las informaciones recibidas, un fiscal del Estado habría acudido al lugar en donde habría ocurrido la tortura de los jóvenes, sin intervenir. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن أحد وكلاء النيابة قد حضر إلى المكان الذي كان يجري فيه تعذيب الشبان ولكنه لم يتدخل. |
según las informaciones recibidas, cinco gobernadores hutus han sido muertos desde el comienzo de la crisis. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن خمسة من حكام المقاطعات من الهوتو قد قُتلوا منذ بداية اﻷزمة. |
de acuerdo con la información recibida se había confesado culpable después de ser gravemente torturado durante el período de detención que precedió al juicio. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأنه اعترف بالجريمة بعد تعذيب شديد أثناء الاحتجاز الذي سبق المحاكمة. |
según la información recibida, el Servicio de Inteligencia para la Seguridad Interior Israelí, Shin Bet, parece haber sido el responsable de este asesinato. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن جهاز المخابرات الداخلية الاسرائيلي، شين بيت، مسؤول، فيما يبدو، عن عملية القتل. |
según la información recibida, seis presos habían fallecido ya como consecuencia de la huelga de hambre. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بوفاة ستة من السجناء نتيجة ﻹضرابهم عن تناول الطعام. |
según la información recibida, uno de los internos tuvo un intercambio de palabras con uno de los funcionarios de la guardia nacional. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن سجيناً تبادل الحديث مع أحد موظفي الحرس الوطني. |
según la información recibida, los 26 aldeanos fueron atados y les dieron muerte disparándoles a bocajarro. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن جميع القرويين اﻟ ٢٦ قيدوا ثم قتلوا رميا بالرصاص من مسافة قريبة. |
según la información recibida de fuentes independientes la diferencia de los salarios de hombres y mujeres todavía es un problema grave, al contrario de lo dicho por la delegación al respecto. | UN | وتفيد المعلومات الواردة من مصادر مستقلة بأن الفجوة في اﻷجور بين الرجل والمرأة ما زالت تمثل مشكلة خطيرة على عكس ما قاله الوفد بشأن هذا الموضوع. |
según la información recibida, su abogado se durmió en varias ocasiones durante el proceso. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن محاميه كان يستسلم للنوم أثناء عدة جلسات من جلسات المحاكمة. |
. según la información recibida, 29 estados han modificado sus constituciones para incluir derechos específicos a favor de las víctimas de delitos. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن ٩٢ ولاية عدﱠلت دساتيرها لتشمل النص على حقوق محددة لضحايا الجرائم. |
según la información recibida, el Cuerpo de Policía de Nueva York prohibió en 1993 la utilización de llaves de estrangulamiento. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن ادارة شرطة نيويورك حظرت، منذ عام ٣٩٩١، اللجوء الى التطويق بطريقة خانقة. |
según la información recibida, jamás le fue comunicado esto. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأنه لم يبلﱠغ بذلك على اﻹطلاق. |
según la información recibida, el Departamento no tiene la facultad independiente de citar y hacer comparecer a testigos para que participen en las actuaciones. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن هذه الادارة ليست لها سلطة مستقلة ﻹصدار أوامر إحضار الشهود وإلزامهم بالاشتراك في اﻹجراءات. |
según las informaciones recibidas, su precaria salud requería atención médica que no le fue prestada. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن حالته الصحية كانت تستوجب علاجاً طبياً معيناً وبأنه لم يتم توفير هذا العلاج له. |
según las informaciones recibidas, las fuerzas armadas zairenses estarían erigiendo barreras en Sake, Tongo y Mabenga para evitar la entrada de los refugiados rwandeses a las zonas del interior de Kivu septentrional, por lo que se teme que estos enfrentamientos puedan agravarse próximamente. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن القوات المسلحة الزائيرية تقيم الحواجز في ساكي وتونغو ومابنغا لمنع اللاجئين الروانديين من التوغل إلى داخل كيفو الشمالية، ويخشى أن تزداد هذه الصدامات سوءاً. |
239. según las informaciones recibidas, la mujer trabajadora sólo tiene derecho a dos tercios de su salario normal en caso de permisos maternales. | UN | ٩٣٢- وتفيد المعلومات الواردة بأن النساء العاملات لا يحصلن إلا على ثلثي راتبهن المعتاد خلال إجازة اﻷمومة. |
de acuerdo con la información recibida, el partido en el poder es el único que puede organizar reuniones sin autorización. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن باستطاعة الحزب الحاكم وحده تنظيم اجتماعات دون تصريح. |
la información recibida indica también que la Ley de relaciones laborales no prevé que se aplique el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أيضاً أن قانون علاقات العمل لا ينص على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
56. según la información proporcionada por el representante de Greenpeace, 40.000 trabajadores se ocupan del desguace de los buques en condiciones particularmente peligrosas para su salud y su vida. | UN | 56- وتفيد المعلومات الواردة من ممثلي مجلس غرين بيس بأن 000 40 عامل يقومون بتفكيك السفن في ظروف ضارة بصفة خاصة بالنسبة إلى صحتهم وحياتهم. |