"وتقاسم الخبرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el intercambio de experiencias
        
    • y compartir experiencias
        
    • y de experiencias
        
    • e intercambiar experiencias
        
    • e intercambio de experiencias
        
    • y el intercambio de experiencia
        
    • y al intercambio de experiencias
        
    • e intercambiar conocimientos
        
    • y compartir las experiencias
        
    • y distribución de información especializada
        
    • y el intercambio de conocimientos especializados
        
    • pareceres y experiencias
        
    • y de compartir experiencias
        
    • y para compartir experiencias
        
    • compartan experiencias
        
    La cooperación entre los países en desarrollo y el intercambio de experiencias puede contribuir considerablemente a alcanzar los objetivos fijados. UN ومن شأن التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين البلدان النامية أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق هذا النجاح.
    La cooperación entre los países en desarrollo y el intercambio de experiencias puede contribuir considerablemente a alcanzar los objetivos fijados. UN ومن شأن التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين البلدان النامية أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق هذا النجاح.
    La conmemoración de ese Año ha de dar una oportunidad para aumentar la sensibilización y compartir experiencias en ese ámbito, y contribuir de esta manera a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذه السنة سوف تتيح فرصة لزيادة الوعي وتقاسم الخبرات في هذا المجال مما يُساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se está procurando aumentar la cooperación internacional, en particular el intercambio de información técnica y de experiencias en esta esfera. UN كما يجري السعي بهمة الى تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تبادل المعلومات التقنية وتقاسم الخبرات في الميدان.
    Por tanto fue necesario hacer un análisis detallado, complementado por estudios selectivos de países, para examinar temáticamente problemas relacionados e intercambiar experiencias. UN ولذا، كان من الضروري إجراء تحليل متعمق واستكماله بدراسات قطرية انتقائية من أجل مواجهة التحديات المرتبطة مواضيعيا وتقاسم الخبرات.
    Estableciendo redes de administradores de los gobiernos, asesores técnicos principales, consultores y oficiales de programas de las oficinas de países, la red introducirá nuevos métodos de aprendizaje e intercambio de experiencias. UN وعن طريق الربط بين المديرين الحكوميين وكبار المستشارين الفنيين والخبراء الاستشاريين والموظفين البرنامجيين للمكاتب القطرية، ستتيح الشبكة أساليب جديدة للتعلم وتقاسم الخبرات.
    Aumentó la cooperación técnica y el intercambio de experiencias entre esos países y grupos de países. UN وتعزيز التعاون التقني وتقاسم الخبرات بين تلك البلدان وفيما بينها.
    Hay que señalar que un segundo seminario permitiría además aumentar los ingresos de los programas nacionales e impulsaría la creación de redes y el intercambio de experiencias entre los empretecos. UN وتجدر الملاحظة أن وضع حلقة ثانية لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يتيح أيضاً فرصة لزيادة إيرادات البرنامج، ودفع عجلة الربط الشبكي وتقاسم الخبرات بين منظمي المشاريع.
    iii) Ofrecer oportunidades para promover los contactos y el intercambio de experiencias entre las instituciones profesionales y el personal pertinente; UN توفير فرص لتعزيز الاتصال وتقاسم الخبرات بين المؤسسات المهنية والعاملين المعنيين؛
    Este acontecimiento reúne a los jefes ejecutivos de los organismos cartográficos nacionales de todo el mundo para tratar ideas y compartir experiencias. UN ويحضر المؤتمر الرؤساء التنفيذيون للوكالات الوطنية لرسم الخرائط من مختلف أنحاء العالم لمناقشة الأفكار وتقاسم الخبرات في هذا المجال.
    Asimismo, para los beneficiarios supuso una valiosa oportunidad para intercambiar conocimientos y compartir experiencias y prácticas prometedoras. UN وبالإضافة إلى ذلك وفرت للمستفيدين فرصة قيمة لتبادل المعارف وتقاسم الخبرات والممارسات الواعدة.
    Destacó que muchos oradores habían puesto de relieve los esfuerzos que ya desplegaban las Partes incluidas en el anexo I y las Partes no incluidas en él para abordar el cambio climático y compartir experiencias sobre las medidas tomadas. UN وقال إن كثيراً من المتحدثين قد أكدوا قدر الأعمال التي تقوم بها الدول الأطراف وغير الأطراف في المرفق الأول للتصدي لتغير المناخ وتقاسم الخبرات بشأن الخطوات التي اتخذت بالفعل.
    Facilitación del intercambio de información y de experiencias sobre las políticas y medidas de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    76. Debe alentarse en los propios países y regiones, y entre ellos, el intercambio de información y de experiencias sobre la preparación de las comunicaciones nacionales. UN 76- ينبغي التشجيع على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن إعداد البلاغات الوطنية في داخل البلدان والأقاليم وفيما بينها.
    El cursillo sirvió para determinar las oportunidades de promover la colaboración entre los centros, fomentar la cooperación Sur-Sur, estimular el intercambio fructífero de ideas e intercambiar experiencias entre las distintas entidades regionales en las actividades de asistencia técnica. UN وقد ساعدت حلقة العمل في تحديد الفرص المتاحة لتعزيز التعاون بين المراكز وتقوية التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع تبادل الأفكار وتقاسم الخبرات بين مختلف الكيانات الإقليمية في مجال أنشطة المساعدة التقنية.
    La red fortalece las relaciones y los intercambios entre mujeres de todo el mundo y cree que existen numerosas oportunidades para ellas en todos los niveles para reunirse e intercambiar experiencias en beneficio mutuo y en beneficio del empoderamiento de todas las mujeres y niñas, especialmente a través del liberalismo. UN وهذه الشبكة التي تعمل من أجل تدعيم العلاقات والمبادلات فيما بين النسوة على الصعيد العالمي، تؤمن بوجود فرص ثرية أمام النساء في كل المستويات، وعلى الأخص من خلال التوجهات الليبرالية، للقيام بلم الصف وتقاسم الخبرات تحقيقا للنفع المتبادل والتمكين لجميع النساء والفتيات.
    La cooperación entre los centros regionales comenzará en Internet con intercambios de información periódicos, videoconferencias e intercambio de experiencias y conocimientos técnicos. UN سوف يبدأ التعاون بين المراكز الإقليمية على الخط مباشرة بتبادل المعلومات العادية، والمؤتمرات الفيدياوية وتقاسم الخبرات والدراية التقنية.
    Aumentó la cooperación técnica y el intercambio de experiencia entre organizaciones nacionales que participaban en proyectos de la CESPAP. sSubprogramas UN وزيادة التعاون التقني وتقاسم الخبرات بين المنظمات الوطنية المشاركة في مشاريع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Los conocimientos especializados vertidos en las reuniones por los expertos que hablan a título personal han contribuido a los debates francos y basados en el conocimiento, así como a la creación de consenso y al intercambio de experiencias. UN 14 - وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    d) Alentar a las principales instituciones privadas de asistencia para el desarrollo a participar en los procesos y mecanismos de coordinación de la AOD con el fin de concertar los esfuerzos e intercambiar conocimientos especializados; UN (د) وتشجيع العناصر الفاعلة المؤسسية الخاصة الرئيسية في مجال المساعدة الإنمائية على المشاركة في عمليات المساعدة الإنمائية الرسمية وآليات التنسيق من أجل تنسيق الجهود وتقاسم الخبرات بصورة أفضل؛
    La red servirá también para identificar las mejores prácticas y compartir las experiencias de diversas regiones y países. UN وستعمل الشبكة أيضا على استبانة أفضل الممارسات وتقاسم الخبرات الموجودة لدى مختلف البلدان والمناطق.
    El Consejo Económico y Social, en su resolución 2008/20, pidió a la Relatora Especial sobre discapacidad que actuara como catalizador de la cooperación internacional y técnica respecto de las cuestiones relacionadas con la discapacidad, incluida la determinación de esferas estratégicas de intercambio y distribución de información especializada, mejores prácticas, conocimientos e información. UN 52 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2008/20 إلى المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة القيام بدور حفاز من أجل تعزيز التعاون الدولي والتقني بشأن مسائل الإعاقة بوسائل منها تحديد مجالات استراتيجية لتبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والمعارف والمعلومات.
    Los organismos intercambiaron información sobre sus mecanismos de quejas y protocolos de investigación, y se establecieron esferas de cooperación, como los sistemas de remisión y el intercambio de conocimientos especializados en las metodologías de investigación. UN وتقاسمت الوكالات آلياتها لتقديم الشكاوى وبروتوكولاتها في مجال التحقيق وحددت مجالات التعاون، بما في ذلك نُظم الإحالة وتقاسم الخبرات في منهجيات التحقيق.
    iv) En el plano mundial, mediante una mejor delimitación de las responsabilidades, la división del trabajo y la coordinación de organizaciones y programas internacionales, facilitando los intercambios de pareceres y experiencias en esferas relacionadas con la ordenación de los recursos hídricos; UN ' ٤ ' على المستوى العالمي، تحسين تحديد المسؤوليات، وتقسيم العمل والتنسيق بين المنظمات والبرامج الوطنية، بما في ذلك تيسير المناقشات وتقاسم الخبرات في المجالات المتصلة بإدارة موارد المياه؛
    También observó que el proceso incluía la oportunidad de intercambiar información y de compartir experiencias entre las Naciones Unidas y los fondos y programas. UN ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    El ACNUR desea una mayor participación de otros organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales en esta esfera, especialmente para suministrar recursos humanos y financieros y para compartir experiencias a fin de fortalecer las capacidades y conocimientos de las organizaciones no gubernamentales locales. UN والمفوضية تتطلع إلى زيادة مشاركة سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في هذا المجال، ولا سيما في توفير الموارد البشرية والمالية وتقاسم الخبرات من أجل تعزيز قدرات ومهارات المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Ofrece un foro para que parlamentarios de 135 países, incluido el mío, se reúnan e intercambien información y compartan experiencias entre sí. UN وتتيح التقاء البرلمانيين من ١٣٥ بلدا من بينها بلدي للاجتماع وتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات فيما بينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus