"وتقاسم المعرفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el intercambio de conocimientos
        
    • e intercambio de conocimientos
        
    • y compartir conocimientos
        
    • e intercambiar conocimientos
        
    • difundir los conocimientos
        
    • y compartir los conocimientos
        
    • con intercambio de información
        
    Tal colaboración promueve el uso más eficaz de los recursos y el intercambio de conocimientos entre los organismos con un alcance regional similar. UN ويعزز هذا التعاون الاستخدام الأكفأ للموارد وتقاسم المعرفة والخبرة بين الوكالات ذات النطاق الإقليمي المماثل.
    Destacó las inversiones en recursos humanos, especialmente en el aprendizaje y el intercambio de conocimientos entre el personal. UN وأشار إلى الاستثمارات في الموارد البشرية، ولا سيما في تعلم الموظفين وتقاسم المعرفة.
    La Fundación considera que la labor de la Oficina de Evaluación relativa a las evaluaciones estratégicas, las cuestiones metodológicas y el intercambio de conocimientos tiene importancia vital para el proceso de reforma del PNUD. UN وتنظر مؤسسة الأمم المتحدة إلى عمل مكتب التقييم في مجالات التقييمات الاستراتيجية والمسائل المنهجية وتقاسم المعرفة باعتباره أمرا حيويا في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Esto podría proporcionar ideas para otros tipos de actividades de creación e intercambio de conocimientos que contribuyan al desarrollo. UN ويمكن لهذه الشبكات أن تقدم دروساً يستفاد منها في أنواع أخرى من أنشطة توليد وتقاسم المعرفة دعماً لأغراض التنمية؛
    :: La Declaración del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente: estadísticas, reunión de datos, análisis, vigilancia e intercambio de conocimientos UN :: إعلان الألفية وغيره من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا: الإحصاءات، وجمع البيانات، والتحليل، والرصد وتقاسم المعرفة
    Los miembros trabajan conjuntamente para alinear y acelerar las actividades, crear mensajes coordinados y compartir conocimientos sobre enfoques efectivos. UN ويعمل الأعضاء مع بعضهم البعض للمواءمة بين الأنشطة وتسريعها وإعداد رسائل متسقة وتقاسم المعرفة المتعلقة بالنُهُج الفعالة.
    En el plano bilateral, el ACNUR seguirá coordinándose con otros organismos para lograr economías de escala e intercambiar conocimientos. UN وعلى مستوى ثنائي؛ ستواصل المفوضية التنسيق مع الوكالات الأخرى لضمان وفورات الحجم وتقاسم المعرفة.
    La visita se enmarcaba dentro de las actividades que realizaba el Tribunal para reforzar la cooperación y el intercambio de conocimientos con los miembros de la judicatura de la ex Yugoslavia. UN وكانت هذه الزيارة جزءا من الجهود الجارية التي تقوم بها المحكمة لتعزيز التعاون وتقاسم المعرفة مع أعضاء السلطة القضائية في يوغوسلافيا السابقة.
    4. Los organismos internacionales de expertos deberían seguir esforzándose por cooperar con los gobiernos en el fomento de las capacidades y el intercambio de conocimientos técnicos. UN 4 - لا بد أن تواصل هيئات الخبرة الدولية الجهود للتعاون مع الحكومات في بناء القدرات وتقاسم المعرفة التقنية.
    La creación de capacidad, la transferencia de tecnología y el intercambio de conocimientos en los ámbitos relacionados con la Convención sobre las armas biológicas es una responsabilidad común de todos los países. UN يشكل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتقاسم المعرفة في المجالات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية مسؤولية مشتركة بين جميع البلدان.
    A nivel nacional, la atención estaría centrada en subsanar las lagunas de financiación en cumplimiento del mandato de la FAO, en particular mediante la creación de capacidad y el intercambio de conocimientos. UN وعلى المستوى الوطني، سينصب التركيز على معالجة ثغرات التمويل وفقاً لتفويض المنظمة، بما في ذلك عن طريق بناء القدرة، وتقاسم المعرفة.
    vii) Herramientas de gestión de los conocimientos para fundamentar la adopción de decisiones y apoyar el aprendizaje institucional y el intercambio de conocimientos entre los asociados [1] UN ' 7` أدوات لإدارة المعرفة كي تهتدي بها عملية صنع القرار ولدعم التعلُّم في المنظمة وتقاسم المعرفة فيما بين الشركاء [1]
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han demostrado su compromiso y su capacidad de seguir encauzando sus diversas actividades en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones, razón por la que la delegación de Jamaica confía en que se lograrán resultados tangibles que permitirán que las Naciones Unidas aprovechen sus puntos fuertes en relación con la creación, la gestión y el intercambio de conocimientos. UN وقد أثبتت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التزامها وقدرتها على المزيد من تسخير أنشطتها المتنوعة في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وقال إن وفده يتطلع إلى التوصل إلى نتائج ملموسة لتمكين الأمم المتحدة من أن تقوم بتعزيز قواها في خلق المعرفة وإدارة المعرفة وتقاسم المعرفة.
    La Oficina está de acuerdo con estas recomendaciones y con la observación de que es necesario que utilice eficazmente la tecnología para aumentar la eficiencia de sus operaciones y facilitar la comunicación y el intercambio de conocimientos en un plano global. UN 115 - يوافق المكتب على هاتين التوصيتين، وعلى الملاحظة التي تقضي باستخدام المكتب التكنولوجيا بصورة فعالة لكي يزيد من كفاءة عملياته وتسهيل اتصالاته وتقاسم المعرفة العالمية.
    La Oficina también está de acuerdo con la recomendación de que se utilicen instrumentos de tecnología de la información para mejorar la comunicación y el intercambio de conocimientos. UN 116 - كما يوافق المكتب على التوصية التي تدعوه إلى استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات من أجل النهوض بالاتصالات وتقاسم المعرفة.
    :: Gestión e intercambio de conocimientos y prácticas óptimas UN :: إدارة وتقاسم المعرفة وأفضل الممارسات
    Por lo que atañe al Comité de Alto Nivel sobre Gestión, se refirió pormenorizadamente a los comités que se ocupaban de las iniciativas de recursos humanos, gestión financiera y tecnología de la información y las comunicaciones e intercambio de conocimientos. UN وفيما يتعلق باللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، تحدثت المديرة بإسهاب عن اللجان المعنية بمبادرات الموارد البشرية؛ والإدارة المالية؛ وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتقاسم المعرفة.
    Tema 3. Conocimientos necesarios para establecer un sistema alimentario sostenible: determinación y satisfacción de las necesidades en materia de educación, capacitación e intercambio de conocimientos e información UN الموضوع 3 - دور المعرفة في نظام الأغذية الرشيد: تحديد وتلبية الاحتياجات في مجال التعليم والتدريب وتقاسم المعرفة والمعلومات
    Con la creación del centro de innovación en Nairobi, el UNICEF trataría de liderar esos esfuerzos y compartir conocimientos. UN وسيرمي تشكيل مركز الابتكار التابع لليونيسيف في نيروبي إلى قيادة تلك الجهود وتقاسم المعرفة.
    g) Deben reforzarse y movilizarse los centros regionales existentes; también es preciso que éstos dispongan de un foro donde colaborar e intercambiar conocimientos (CE y sus Estados miembros, MISC.5/Add.1); UN (ز) يجب تقوية وتعبئة المراكز الإقليمية الموجودة، وتوفير مجال لها للتعاون وتقاسم المعرفة (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1)؛
    El Protocolo, si cumple la función útil de asistir a las partes en la protección de su diversidad biológica, sin imponer restricciones al comercio internacional, servirá para promover la confianza en la biotecnología y los organismos vivos modificados genéticamente, y contribuirá a difundir los conocimientos al respecto. UN وسيؤدي وضع بروتوكول عملي يساعد اﻷطراف على حماية تنوعها البيولوجي دون أن يفرض قيودا على التجارة الدولية، إلى تعزيز الثقة وتقاسم المعرفة في مجال التكنولوجيا البيولوجية والكائنات الحية المحولة وراثيا.
    En otras palabras, invertir en las personas y compartir los conocimientos y la tecnología son las claves del desarrollo sostenible. UN وبعبارة أخرى، فإن الاستثمار في البشر وتقاسم المعرفة والتكنولوجيا عاملان رئيسيان للتنمية المستدامة.
    Según el informe, el futuro de la administración pública depende del establecimiento de medidas encaminadas no sólo a reafirmar el papel de la administración pública con respecto al desarrollo y a defender sus valores básicos, sino también a convertir las organizaciones de la administración pública en sistemas de prestación de servicios abiertos, participativos, innovadores con intercambio de información y orientados a la obtención de resultados. UN ويكمن مستقبل الإدارة العامة، حسب التقرير، في اتخاذ تدابير تهدف ليس فحسب إلى إعادة تأكيد الدور الإنمائي للإدارة العامة وإرساء قيمها الأساسية، بل تهدف أيضا إلى إعادة تشكيل منظمات الإدارة العامة بحيث تصبح نظما تقوم على الانفتاح والمشاركة وتقاسم المعرفة والابتكار وتقديم الخدمات المركِّزة على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus