"وتقاسم المعلومات بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el intercambio de información entre
        
    • e intercambio de información entre
        
    • y el intercambio de conocimientos entre
        
    • y un mayor intercambio de información entre
        
    • la distribución de información entre
        
    • y del intercambio de información entre
        
    Capacidad institucional y procedimientos para la coordinación, la comunicación y el intercambio de información entre los distintos organismos responsables de la gestión de los productos químicos UN قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال وتقاسم المعلومات بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية
    Capacidad institucional y procedimientos para la coordinación, la comunicación y el intercambio de información entre los distintos organismos responsables de la gestión de los productos químicos UN قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال وتقاسم المعلومات بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية
    Alentar el diálogo, la cooperación, el establecimiento de redes y el intercambio de información entre los interesados pertinentes UN تعزيز الحوار والتعاون والتواصل الشبكي وتقاسم المعلومات بين الجهات المعنية
    El trabajo en equipo requiere la creación de sinergias en la secretaría; diálogo, transparencia e intercambio de información entre la secretaría y los Estados miembros, así como el rendimiento de cuentas en relación con el funcionamiento de la Organización. UN يتطلب العمل كفريق إيجاد أوجه التآزر في إطار الأمانة؛ والحوار والشفافية وتقاسم المعلومات بين الأمانة والدول الأعضاء؛ والمساءلة فيما يتعلق بأداء المنظمة.
    El PNUMA también puede facilitar visitas de información y el intercambio de conocimientos entre países y grupos de la sociedad civil a fin de prestarles asistencia en el costoso proceso de probar y aprender. UN ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك أن ييسر القيام بزيارات التعرف على الأوضاع وتقاسم المعلومات بين البلدان ومجموعات المجتمع المحلي لمساعدتها في العملية كثيفة التكاليف الخاصة بالتدريب والتعلم.
    Es necesario, dentro de los marcos institucionales existentes, lograr una mejor comunicación y un mayor intercambio de información entre las distintas organizaciones, entidades, departamentos y oficinas que tienen un papel destacado en el apoyo a África. UN وتدعو الحاجة إلى القيام، داخل الأطر المؤسسية القائمة، بتحسين الاتصال وتقاسم المعلومات بين سائر المنظمات والكيانات والإدارات والمكاتب التي تهتم اهتماماً كبيراً بدعم أفريقيا.
    La Alianza para hacer frente a las emergencias ambientales apoya esas actividades con iniciativas prácticas que fortalecen la colaboración y el intercambio de información entre los interesados en las emergencias ambientales a nivel internacional, nacional y regional. UN وتقوم شراكة الطوارئ البيئية بدعم هذه الجهود من خلال مبادرات عملية تعمل على تعزيز التعاون وتقاسم المعلومات بين أصحاب المصلحة الدوليين والوطنيين والإقليمين في مجال الطوارئ البيئية.
    La coordinación y el intercambio de información entre los actores nacionales e internacionales que participan en actividades de recuperación resultan esenciales para evitar duplicaciones y lagunas y optimizar los recursos disponibles. UN 57 - يلزم التنسيق وتقاسم المعلومات بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المشاركة في أنشطة الإنعاش من أجل تجنب الازدواجية وحدوث الفجوات، وتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المـُتاحة.
    También se deben fomentar la coordinación y el intercambio de información entre los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relacionadas con el desarrollo y el medio ambiente a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y el desaprovechamiento de recursos. UN ويجب أيضا تعزيز التنسيق وتقاسم المعلومات بين وكالات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا التنمية والبيئة بغية تجنب الازدواج والتبديد.
    * La cooperación y el intercambio de información entre los distintos servicios de aduanas participantes y los organismos conexos. UN * التعاون وتقاسم المعلومات بين مختلف الدوائر الجمركية المعنية والوكالات ذات الصلة.
    Así pues, los órganos de supervisión con un mandato temático están mejor preparados en general para hacer frente a la creciente superposición de funciones, y a los problemas de la cooperación y el intercambio de información entre distintos organismos gubernamentales. UN وبالتالي، تكون هيئات الإشراف التي تضطلع بولاية مواضيعية مجهزة على نحو أفضل عموماً لمعالجة التداخل المتزايد بين الوظائف والتعاون وتقاسم المعلومات بين مختلف الوكالات الحكومية.
    Dada la complejidad multidisciplinaria de la seguridad alimentaria, tal esfuerzo está dirigido a mejorar la comunicación y el intercambio de información entre las diferentes partes interesadas en la seguridad alimentaria y la nutrición. UN ونظرا إلى التعقيد المتعدد التخصصات لمسألة الأمن الغذائي، تهدف الجهود المبذولة إلى تحسين الاتصالات وتقاسم المعلومات بين مختلف أصحاب الشأن فيما يتعلق بالأمن الغذائي والتغذية.
    Dado el carácter transfronterizo de la mayoría de las corrientes financieras ilícitas, son precisas disposiciones reforzadas para luchar contra el blanqueo del dinero, así como una asistencia jurídica recíproca y el intercambio de información entre los países. UN وبالنظر إلى أن غالبية التدفقات المالية غير المشروعة تدفقاتٌ عابرة للحدود، ثمة حاجة إلى تقوية تدابير مكافحة غسل الأموال وتعزيز المساعدة القانونية المتبادلة وتقاسم المعلومات بين البلدان.
    El marco normativo deberá favorecer el diálogo político y el intercambio de información entre los sectores público y privado sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y permitirles definir sus funciones y aportaciones en el marco del proceso de desarrollo económico. UN كذلك ينبغي لبيئة السياسات العامة أن تشجع على قيام حوار بشأن السياسات وتقاسم المعلومات بين القطاعين العام والخاص في المسائل المتصلة بالتنمية الاقتصادية، وتمكين القطاعين من تحديد أدوارهما ومساهماتهما في عملية التنمية الاقتصادية.
    b) Promover el establecimiento de redes y el intercambio de información entre las entidades que participan en el Decenio UN (ب) تيسير التواصل الشبكي وتقاسم المعلومات بين الجهات المشاركة في أنشطة العقد
    74. El examen interno señaló la necesidad de reforzar los sistemas de comunicación interna, y fomentar las consultas y el intercambio de información entre los programas de la secretaría. UN 74- وحدد الاستعراض الداخلي ضرورة تدعيم نظم الاتصال الداخلي وتعزيز المشاورات وتقاسم المعلومات بين برامج الأمانة(15).
    Entre otras cosas, nos centramos en la prevención y la lucha contra la financiación del terrorismo, el aumento de la cooperación para llevar a cabo investigaciones y el intercambio de información entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, así como otros intercambios de ideas sobre el fortalecimiento de los controles fronterizos, el fomento de la capacidad y el diálogo entre religiones. UN ويتضمن تركيزنا منع ومكافحة تمويل الإرهاب، وزيادة التعاون في التحقيقات وتقاسم المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون، بالإضافة إلى زيادة تبادل الأفكار بشأن تشديد الضوابط الحدودية، وبناء القدرات، والحوار بين الأديان.
    Hace falta una mayor cultura de consultas e intercambio de información entre la UNOWA y otras entidades de las Naciones Unidas, muchas de las cuales producen informes internos sobre la situación. UN فالحاجة قائمة إلى تحسين ثقافة التشاور وتقاسم المعلومات بين المكتب والشركاء الآخرين التابعين للأمم المتحدة، الذين يقوم كثير منهم بإعداد تقاريرهم الداخلية عن الوضع القائم.
    El enfoque más fructífero estaría basado en la cooperación e intercambio de información entre los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, los gobiernos anfitriones, la Secretaría y el Consejo de Seguridad. UN وسيكون النهج الأفضل نفعا هو الذي يستند إلى التعاون وتقاسم المعلومات بين البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة والحكومات المضيفة والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    61. Otro foro que permite celebrar debates externos sobre los procesos y normas es la RIC, que ayuda a desarrollar la cooperación informal y el intercambio de conocimientos entre organismos y puede fomentar la cooperación y la armonización no vinculantes y ayudar a que se proporcionen conocimientos útiles para la labor del régimen regulador de la competencia de un país. UN 61- ويوجد محفل آخر يتيح بعض النقاش الخارجي للعمليات والمعايير في هذا الصدد وهو شبكة المنافسة الدولية التي تساعد في تطوير التعاون غير الرسمي وتقاسم المعلومات بين الوكالات، ويمكن أن تعزز التعاون الرخو (غير المُلزم) والتنسيق وأن تساعد في الاستفادة من آراء النظراء المدروسة المفيدة لكي تُستخدم في عمل نظام المنافسة في أي بلد.
    Es necesario, dentro de los marcos institucionales existentes, lograr una mejor comunicación y un mayor intercambio de información entre las distintas organizaciones, entidades, departamentos y oficinas que tienen un papel destacado en el apoyo a África. UN وتدعو الحاجة إلى القيام، داخل الأطر المؤسسية القائمة، بتحسين الاتصال وتقاسم المعلومات بين سائر المنظمات والكيانات والإدارات والمكاتب التي تهتم اهتماماً كبيراً بدعم أفريقيا.
    En su calidad de miembro fundador de ORIGIN, red de cooperación entre centros de coordinación en materia de género y especialistas en gestión de recursos humanos, el Banco Mundial ha contribuido a la creación de redes de cooperación y a la distribución de información entre instituciones. UN وبوصف البنك الدولي عضوا مؤسسا في شبكة ORIGIN، وهي شبكة من المنسقين في مجال نوع الجنس ومن المتخصصين في إدارة الموارد البشرية، فقد ساعد في تشجيع إنشاء الشبكات وتقاسم المعلومات بين الوكالات.
    Observo con satisfacción el aumento de la cooperación y del intercambio de información entre la Misión y el Real Ejército de Marruecos, así como la labor que lleva a cabo Landmine Action al este de la berma. UN وألاحظ مع الارتياح تزايد التعاون وتقاسم المعلومات بين البعثة والجيش الملكي المغربي والأعمال التي يجري تنفيذها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في المنطقة الواقعة شرق الحاجز الترابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus