"وتقدر منظمة الصحة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la OMS estima
        
    • la OMS calcula
        
    • la Organización Mundial de la Salud estima
        
    • la OMS también calcula que
        
    • la Organización Mundial de la Salud calcula
        
    la OMS estima que para el año 2000 13 millones de mujeres estarán infectadas con el SIDA. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه، بحلول عام ٢٠٠٠، سيكون هناك ١٣ مليون امرأة مصابة باﻹيدز.
    la OMS estima que el 90% de la población tenía acceso a una abundante cantidad de agua potable. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ٩٠ في المائة من السكان يستطيعون الحصول على كميات كبيرة من المياه الصالحة للشرب.
    la OMS estima que casi una cuarta parte de la carga mundial de enfermedad y de traumatismos se vincula a los trastornos ambientales y a la degradación del medio ambiente. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن زهاء ربع العبء العالمي من الأمراض والإصابات يتصل بالتصدع والانحطاط البيئيين.
    la OMS calcula que sólo el sarampión representa un número mayor de muertes infantiles que cualquier otra enfermedad que se puede evitar por medio de la vacunación. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه يعزى إلى الحصبة وحدها من وفيات اﻷطفال أكثر مما يعزى إلى أمراض كثيرة أخرى يمكن الوقاية منها باللقاح.
    la OMS calcula que entre el 88 y el 98% de las defunciones maternas son prevenibles. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن نسبة تتراوح بين 88 و 98 في المائة من الوفيات النفاسية يمكن منعها.
    la Organización Mundial de la Salud estima que el 10% de la población de los países en desarrollo adolece de alguna forma de discapacidad. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن 10 في المائة من سكان البلدان الناقصة النمو يعانون من أحد أشكال الإعاقة.
    la OMS también calcula que alrededor de 1.000 millones de personas en todo el mundo pueden ser consideradas con sobrepeso, y 300 millones, clínicamente obesas. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن العالم يضم نحو بليون شخص ممن يمكن إدراجهم في عداد السمان من الناحية الطبية، من بينهم 300 مليون نسمة يعانون من مرض السمنة المفرطة().
    Un gran número de mujeres no tiene protección contra la violencia: la Organización Mundial de la Salud calcula que más del 35% de las mujeres ha sido víctimas de violencia por razón de género. UN ويفتقر عدد كبير من النساء إلى التحرر من العنف: وتقدر منظمة الصحة العالمية أن أكثر من 35 في المائة من النساء يتعرضن لعنف قائم على نوع الجنس.
    la OMS estima que al final de 1994 había más de 3 millones de casos de SIDA en África, lo que constituía más del 70% del total mundial. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه كان يوجد أكثر من ٣ ملايين حالة إصابة باﻹيدز في أفريقيا في نهاية سنة ١٩٩٤، وكان هذا العدد يمثل أكثر من ٧٠ في المائة من مجموع عدد الحالات في العالم.
    la OMS estima que al final de 1994 había más de 3 millones de casos de SIDA en África, lo que constituía más del 70% del total mundial. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه كان يوجد أكثر من ٣ ملايين حالة إصابة باﻹيدز في أفريقيا في نهاية سنة ١٩٩٤، وكان هذا العدد يمثل أكثر من ٧٠ في المائة من مجموع عدد الحالات في العالم.
    La mayoría de estos embarazos no son planificados, y la OMS estima que 4,4 millones de adolescentes por año procuran realizar abortos. UN ومعظم حالات الحمل هذه غير متوقعة، وتقدر منظمة الصحة العالمية أن عدد حالات اﻹجهاض في أوساط المراهقات يبلغ ٤,٤ ملايين حالة في السنة.
    la OMS estima que al menos 40.000 personas mueren cada año a causa de los plaguicidas y que, además, millones de personas se ven afectadas por envenenamiento grave en los campos y en los hogares. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما لا يقل عن 000 40 شخص يموتون من جراء مبيدات الآفات سنويا، إضافة إلى الملايين الذين يتسممون بدرجة خطيرة في الحقول وفي مساكنهم.
    la OMS estima que en la actualidad hay 90 millones de mujeres en todo el mundo que han sufrido algunos de los procedimientos comprendidos en esa categoría en algún momento entre las edades de 2 y 15 años, según las costumbres locales, y sobre todo entre las edades de 4 y 8 años. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن في العالم، اليوم، ٩٠ مليون إمرأة تعرضن، وهن بين الثانية والخامسة عشرة من العمر، حسب العرف المحلي، وبصورة أعم بين الرابعة والثامنة من العمر، لواحدة من اﻹجراءات التي تدخل في هذه الفئة.
    56. la OMS estima que más de 14 millones de adultos y niños han sido infectados con el VIH desde el comienzo de la pandemia y según sus proyecciones esta cifra acumulativa puede llegar a 30 ó 40 millones para el año 2000. UN ٥٦ - وتقدر منظمة الصحة العالمية أن أكثر بكثير مـن ١٤ مليون مـن البالغين واﻷطفال أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية منذ بداية انتشار الوباء، وتتوقع أن هذا الرقم التراكمي قد يبلغ ٣٠-٤٠ مليونا بحلول عام ٢٠٠٠.
    la OMS estima que para el año 2000 entre 5 y 10 millones de niños habrán quedado huérfanos en el mundo por causa del SIDA, el 90% de ellos en el África al sur del Sáhara. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما بين ٥-١٠ ملايين من اﻷطفال سيتيتمون في العالم بحلول عام ٢٠٠٠ بسبب مرض اﻹيدز، ٩٠ في المائة منهم في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    la OMS calcula que el 15% de una población dada son personas con discapacidad. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون نسبة 15 في المائة من أي سكان.
    la OMS calcula entre 1.000 y 2.000 el número de camboyanos que pueden estar infectados por el VIH. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن هناك ٠٠٠ ١ إلى ٠٠٠ ٢ كمبودي ربما كانوا حاملين لفيروس العوز المناعي البشري VIH.
    la OMS calcula que, a finales de 1993, alrededor de 1 millón de niños habían nacido infectados por el VIH, y que la mayoría de ellos morirían antes de los cinco años; 2,5 millones más habían perdido a uno o a ambos de sus progenitores a causa del SIDA. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه حتى أواخر عام ١٩٩٣، ولد قرابة مليون طفل بفيروس نقص المناعة البشرية، وسيموت معظمهم قبل عيد ميلادهم الخامس، وفقد ٢,٥ مليون طفل آخر واحدا أو أكثر من والديه نتيجة لﻹيدز.
    la OMS calcula en más de 5 millones el total de personas que mueren cada año por enfermedades causadas por la ingestión de agua no potable, la falta de saneamiento y la carencia de agua para la higiene. UN ٦٣ - وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما يبلغ أكثر من خمسة ملايين شخص يموتون كل سنة من أمراض تسببها فقط مياه الشرب غير المأمونة والافتقار إلى المرافق الصحية والماء اللازم لحفظ الصحة.
    la Organización Mundial de la Salud estima que cerca del 80% de todas las enfermedades y más de un tercio de todas las muertes en los países en desarrollo están relacionadas con el consumo de aguas contaminadas. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما يقرب من ٨٠ في المائة من جميع اﻷمراض وأكثر من ثلث جميع الوفيات في البلدان النامية يرتبط باستهلاك المياه الملوثة.
    la Organización Mundial de la Salud estima que casi la mitad de la población del mundo sufre de enfermedades debilitantes relacionadas con el agua o transportadas por ésta, estimándose en 5 millones el número de muertes anuales causadas por estas enfermedades. UN ١٣٤ - وتقدر منظمة الصحة العالمية أن نصف سكان العالم تقريبا يعانون من أمراض موهنة محمولة بالمياه ومتصلة بها مما يعزى إليه ما يقدر ﺑ ٥ ملايين من الوفيات كل سنة.
    la OMS también calcula que alrededor de 1.000 millones de personas en todo el mundo pueden ser consideradas con sobrepeso, y 300 millones, clínicamente obesas. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن العالم يضم نحو بليون شخص ممن يمكن إدراجهم في عداد السمان من الناحية الطبية، من بينهم 300 مليون نسمة يعانون من مرض السمنة المفرطة().
    la Organización Mundial de la Salud calcula que en Europa hasta el 40% de los reclusos padecen alguna forma de trastorno mental y que la posibilidad de que cometan suicidio es hasta siete veces mayor que en el resto de la población. Las condiciones en que viven esos reclusos y el trato que se les da en algunos países exacerba los trastornos mentales e incluso los genera. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن 40 في المائة من السجناء في أوروبا يعانون من شكل ما من أشكال التعويق العقلي وأن احتمالات ارتكاب الانتحار لديهم أعلى سبع مرات منها لدى الأفراد خارج الأسوار.() والأوضاع داخل السجون المودع فيها هؤلاء السجناء ومعاملتهم في بعض البلدان عوامل تزيد من شدة المرض العقلي عليهم وتولد كذلك أمراضا عقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus