"وتقدم الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presta apoyo
        
    • y apoyo
        
    • y apoya
        
    • y proporciona apoyo
        
    • prestan apoyo
        
    • y apoyan
        
    • brinda apoyo
        
    • ofrece apoyo
        
    • presten apoyo
        
    • apoyo y
        
    • y prestar apoyo
        
    • prestando apoyo a
        
    • y prestarían apoyo
        
    Esa secretaría presta apoyo sustantivo y administrativo a los órganos encargados de los nombramientos y ascensos de la Sede, así como apoyo sustantivo a los órganos situados fuera de la Sede. UN وهي تقدم الدعم الفني واﻹداري الى هيئات التعيين والترقية في المقر وتقدم الدعم الفني الى الهيئات خارج المقر.
    Esa secretaría presta apoyo sustantivo y administrativo a los órganos encargados de los nombramientos y ascensos de la Sede, así como apoyo sustantivo a los órganos situados fuera de la Sede. UN وهي تقدم الدعم الفني واﻹداري الى هيئات التعيين والترقية في المقر وتقدم الدعم الفني الى الهيئات خارج المقر.
    En lo que respecta a Kosovo, el Japón ha proporcionado a la misión de las Naciones Unidas personal y apoyo financiero en materia de asistencia humanitaria y reconstrucción. UN وفيما يتعلق بكوسوفو فقد قدمت اليابان أفرادا إلى بعثــة اﻷمم المتحــدة في كوسوفو، وتقدم الدعم المالي بنشاط في مجالات كالمساعــدة اﻹنسانية والمساعدة في التعمير.
    Proporciona conocimientos sustantivos y técnicos eficaces y apoya la promoción para mejorar el entorno normativo y de políticas. UN كما تتيح الخبرة الفنية والتقنية الفعالة وتقدم الدعم في مجال الدعوة لتعزيز بيئة المعايير والسياسات.
    Financia proyectos de investigación y proporciona apoyo a las familias de personas afectadas por la esclerosis lateral amiotrófica. UN وهي تمول الأبحاث وتقدم الدعم للأسر والأشخاص المتضررين من مرض التصلب الضموري الجانبي.
    Además, es frecuente que el UNICEF forme parte de coaliciones amplias en las que están representados organismos de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, que prestan apoyo a las medidas en el plano nacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن اليونيسيف تكون في كثير من اﻷحيان جزءا من تحالفات واسعة القاعدة تجمع وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية وتقدم الدعم لﻹجراءات المتخذة على الصعيد القطري.
    La secretaría procesa las reclamaciones de indemnización y presta apoyo a los Grupos de Comisionados y al Consejo de Administración. UN وتقوم اﻷمانة بتجهيز طلبات التعويضات، وتقدم الدعم لكل من أفرقة المفوضين ومجلس اﻹدارة.
    El ACNUR ha respondido a sus necesidades de alojamiento y presta apoyo a las autoridades a fin de crear un marco jurídico para quienes solicitan asilo. UN وقد استجابت المفوضية لاحتياجات إيوائهم وتقدم الدعم إلى السلطات في صياغة إطار قانوني يتعلق بطالبي اللجوء.
    En su país, por ejemplo, el Gobierno central desempeña una función coordinadora, presta apoyo financiero y moviliza la participación activa de todos los sectores de la sociedad. Mantendrá ese enfoque en la aplicación del Programa de Hábitat. UN وضربت مثالاً على ذلك أن الحكومة المركزية في بلدها تقوم بدور التنسيق وتقدم الدعم المالي وتحشد المشاركة الفعالة لجميع قطاعات المجتمع، وسوف تستمر في هذا النهج في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    También se presta apoyo a la formación de maestros y voluntarios. UN وتقدم الدعم كذلك لتدريب المعلمين والمتطوعين.
    El Comité de Expertos se reúne antes de la Conferencia y le presta apoyo técnico. UN وتجتمع لجنة الخبراء قبيل انعقاد المؤتمر وتقدم الدعم الفني للمؤتمر.
    vi) Establecer enlaces con el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Gestión de Conferencias, que proporcionará servicios de conferencias y apoyo a la Comisión de Consolidación de la Paz; UN ' 6` الاتصال بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التي ستوفر الخدمات للاجتماعات وتقدم الدعم للجنة بناء السلام؛
    Los proyectos proporcionarán albergue y artículos no alimentarios y apoyo para la infraestructura de servicios básicos. UN وستوفر هذه المشاريع مأوى وأصنافا غير غذائية وتقدم الدعم إلى البنية التحتية لتوفير الخدمات الأساسية.
    El Gobierno de Suiza ha ofrecido su patrocinio y apoyo a las reuniones preparatorias, que tendrán lugar en Ginebra. UN وقد عرضت الحكومة السويسرية أن ترعى الاجتماعات التحضيرية في جنيف وتقدم الدعم لها.
    El Gobierno alienta y apoya la inclusión en los planes de estudios de cuestiones relativas a la no proliferación UN وتشجع الحكومة إدخال مسائل عدم الانتشار في المناهج، وتقدم الدعم في سبيل ذلك
    :: Alienta y apoya el establecimiento de contactos sobre cuestiones sociales y de desarrollo. UN :: تعمل على تنمية التواصل الشبكي في المسائل الاجتماعية ومسائل التنمية وتقدم الدعم له.
    La organización en cooperativa mejora el acceso a los mercados y proporciona apoyo logístico a los agricultores independientes. UN وتحسن الهياكل التعاونية إمكانية الوصول إلى الأسواق وتقدم الدعم اللوجستي لفرادى المزارعين.
    También prestan apoyo al fomento de políticas sociales a cargo de los gobiernos locales. UN وتقدم الدعم أيضا إلى الحكومات المحلية في مجال وضع سياسات اجتماعية.
    Las Naciones Unidas participan como observadores y apoyan la labor de mediación de la Unión Africana proporcionando expertos y asesores al mediador. UN وتشارك الأمم المتحدة كمراقب وتقدم الدعم لجهد الوساطة التي يضطلع به الاتحاد الأفريقي بتزويد الوسيط بالخبراء والمستشارين.
    La Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República coordina y brinda apoyo técnico a su gestión. UN وتتولى أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية تنسيق عمل هذه الأمانات وتقدم الدعم التقني في إدارتها.
    El servicio de bibliotecas escolares ofrece apoyo a las escuelas en forma de asesoramiento sobre bibliotecas, compra, clasificación y catalogación de libros, en apoyo del programa escolar. UN خدمة مكتبات المدارس، وتقدم الدعم للمدارس في شكل النصائح المتعلقة بشؤون المكتبات وشراء الكتب وتصنيفها ووضعها في قوائم، تعزيزا للمنهج الدراسي.
    En primer lugar, es preciso adaptar el núcleo central de servicios sociales para lograr que alcancen a los niños en riesgo y les presten apoyo, pues las violaciones graves de los derechos de los niños suelen estar vinculadas a la pobreza general y a las deficiencias de los servicios sociales. UN أولاهما أنه ينبغي تكييف الخدمات الاجتماعية العامة بحيث تصل وتقدم الدعم لﻷطفال المعرضين ﻷخطار حيث أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻷطفال كثيرا ما تقترن بالفقر الكامل وقصور الخدمات الاجتماعية.
    Se mantienen mecanismos eficaces de control mediante la instauración de funciones de normalización, que permiten establecer normas de funcionamiento, equipos integrados de supervisión y apoyo y prestar apoyo a las actividades de capacitación. UN أما آليات الضوابط والموازين الفعالة فإنها مستبقاة عن طريق وضع مهام معيارية تحدد معايير أداء لﻷفرقة المتكاملة، وتدعمها وترصدها، وتقدم الدعم في مجال التدريب.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) dirige un consorcio de asociados encargados de ejecutar el proyecto y prestar apoyo técnico, logístico y jurídico. UN ويقود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مجموعة شركاء ستضطلع بتنفيذ المشروع وتقدم الدعم التقني واللوجستي والقانوني.
    También está prestando apoyo a la Sociedad Real de Edimburgo para formular una estrategia práctica destinada a aumentar tanto la proporción de mujeres que trabajan en el sector de las ciencias, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas, como el número de personas que ascienden a cargos de categoría superior. UN وتقدم الدعم أيضا للجمعية الملكية في أدنبرة لوضع استراتيجية عملية لزيادة نسبة المرأة في قوة العمل في مجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات وعدد اللائي يرتقين إلى المناصب العليا على حد سواء.
    Estas divisiones tendrían carácter sustantivo y prestarían apoyo técnico al CCT y al CRIC, cuyas funciones respectivas habría que reforzar sobre la base de una mejor evaluación científica y un mejor asesoramiento de política. UN وتعنى هذه الشُعب بالجوانب الفنية وتقدم الدعم التقني إلى لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية اللتين ينبغي تعزيز الأدوار المنوطة بكل منهما وفقاً لما يتطلبه التقييم العلمي المعزز والمشورة السياساتية المحسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus