"وتقديم التدريب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y capacitación
        
    • y la capacitación
        
    • e impartir capacitación
        
    • e impartir formación
        
    • y proporcionar capacitación
        
    • y capacitar
        
    • y formación
        
    • la formación
        
    • e impartiendo formación
        
    • y de capacitación
        
    • y orientación inicial
        
    • impartiendo capacitación
        
    • e impartiera capacitación
        
    • e impartir cursos de capacitación
        
    Además, deben impartirse las debidas instrucciones y capacitación al personal. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المؤسسة المالية أن تضمن توجيه التعليمات ذات العلاقة إلى الموظفين، وتقديم التدريب اللازم لهم.
    Asesoramiento y capacitación de 50 periodistas locales sobre prácticas y métodos periodísticos fundamentales en la presentación de información sobre el orden público UN إسداء المشورة وتقديم التدريب إلى 50 صحفيا محليا، بشأن الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية، المتعلقة بالإبلاغ عن شؤون القانون والنظام
    El Reino Unido apoya actualmente la labor de tres asesores de la policía británica, la de consultores en sectores especializados y la capacitación de oficiales namibianos. UN والمملكة المتحدة تدعم حاليا ثلاث مستشارين بريطانيين للشرطة، وتقدم الخبرة الاستشارية في مجالات اختصاصية، وتقديم التدريب للضباط الناميبيين.
    Hay que hacer cumplir códigos de conducta para abogados y funcionarios judiciales e impartir capacitación sobre ellos. UN وينبغي إنفاذ مدونات سلوك المحامين والموظفين القانونيين وتقديم التدريب بشأنها.
    En particular, tomó nota de la creación de la institución nacional de derechos humanos, encargada de elaborar un plan nacional de derechos humanos e impartir formación tanto en el sector público como en el privado. UN ونوهت بوجه خاص بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان، المنوط به وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان وتقديم التدريب للقطاعين العام والخاص.
    Ejemplo de ello es el esfuerzo permanente que realiza la UNU para formular directrices y proporcionar capacitación en procedimientos de evaluación rápida, especialmente en relación con los programas de intervención en materia de nutrición y de salud. UN ويتمثل أحد اﻷمثلة على ذلك في ما تضطلع به جامعة اﻷمم المتحدة من أعمال مستمرة لصياغة مبادئ توجيهية وتقديم التدريب في إجراءات تقييم سريعة تتصل بوجه خاص ببرامج أنشطة ذات صلة بالتغذية والصحة.
    Si se logra la reconciliación se crearán las condiciones necesarias para proceder con eficacia a la remoción de minas: la ONUSOM podrá desplegar más personal internacional para supervisar y fiscalizar las actividades y capacitar a los equipos de zapadores somalíes. UN ومن شأن هذا أن يمكن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من إيفاد المزيد من الموظفين الدوليين لﻹشراف على مختلف أنشطة إزالة اﻷلغام ورصدها وتقديم التدريب الى اﻷفرقة المحلية ﻹزالة اﻷلغام.
    Se habían alcanzado acuerdos de cooperación interrumpidos más adelante por la reanudación de las hostilidades en una amplia gama de esferas, como las de limpieza de minas, centros de capacitación de recursos humanos, y asistencia y formación médicas. UN وتم التوصل إلى اتفاقات، عطلها استئناف اﻷعمال العدائية فيما بعد؛ بشأن التعاون في مجموعة واسعة من المجالات مثل إزالة اﻷلغام، وإقامة مراكز لتدريب القوى العاملة، وتقديم التدريب والمساعدة في المجال الطبي.
    Esa necesidad obedece a la posición singular que ocupa dentro del sistema de las Naciones Unidas y al mandato de dedicarse a la investigación, a la formación postuniversitaria y a la difusión de conocimientos. UN والحاجة إلى هذا المسعى تنبع من الوضع الفريد الذي تتمتع به الجامعة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، ومن ولايتها في إجراء البحوث وتقديم التدريب بعد إنهاء الدراسة الجامعية ونشر المعرفة.
    Prestación de servicios de asistencia a los usuarios y capacitación respecto de la recepción de un promedio de más de 100 consultas semanales sobre recursos humanos realizadas en IMIS por las operaciones sobre el terreno UN توفير الدعم عن طريق مكتب المساعدة وتقديم التدريب فيما يتصل بتلقي عدد من الاستفسارات متوسطه الأسبوعي 100 استفسار ترد من العمليات الميدانية عن الموارد البشرية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    La UNSMIL siguió proporcionando asesoramiento y capacitación a la policía judicial, y prestando asistencia también en su reestructuración. UN 48 - وواصلت البعثة إسداء المشورة وتقديم التدريب للشرطة القضائية، وساعدت أيضا على إعادة هيكلتها.
    En este marco se realizan acciones de cloración, desinfección y saneamiento de las fuentes de abastecimiento y tanques de almacenamiento; desinfección del agua en escuelas, terminales, hospitales y mercados; y capacitación en el uso y manejo del recurso. UN ويجري العمل في هذا السياق لكلورة مصادر المياه وصهاريــج تخزينه وتطهيرها وتنظيفها؛ وتطهــير المياه في المدارس، ومحــطات النقل، والمستشفيات واﻷسواق؛ وتقديم التدريب على استخدام تلك الموراد وإدارتها
    Esta asistencia podría consistir en asesoramiento sobre la redacción de las leyes pertinentes, evaluación de las necesidades precisas de capacitación; asesoramiento sobre medidas de protección; y capacitación y asesoramiento para las autoridades encargadas del control financiero. UN ويمكن أن يشمل ذلك المشورة بشأن صياغة التشريعات ذات الصلة؛ وتقييم الاحتياجات المحددة للتدريب؛ وتقديم المشورة بشأن تدابير الأمن الوقائية؛ وتقديم التدريب والمشورة إلى سلطات المراقبة المالية.
    En el presente informe se describen con detalle las consecuencias de dicho problema, así como las medidas que permitieron solucionarlo en parte, incluida la revisión y agilización de los procedimientos de contratación y la capacitación. UN وهذا التقرير يصف بوضوح اﻵثار المترتبة على هذه المشكلة، علاوة على الجهود التي حققت شيئا من النجاح في التغلب عليها، بما في ذلك تنقيح وتبسيط إجراءات التوظيف وتقديم التدريب.
    :: Alentar el fomento de servicios de turismo y de atención familiar en establecimientos agrícolas para veraneantes mediante la simplificación de la inscripción de esas empresas y la capacitación de personas que deseaban administrarlas; UN :: تشجيع تطوير السياحة والخدمات التي تقدمها المزارع العائلية للذاهبين في إجازات عن طريق تبسيط تسجيل هذه الأعمال التجارية وتقديم التدريب للأشخاص الذين يرغبون في إدارتها؛
    Provisionalmente se ha programado seguir celebrando dos talleres al año e impartir capacitación a los países que más la necesiten, siempre que se disponga de recursos para ello. UN ومن المقرر مبدئيا مواصلة عقد حلقتي عمل في السنة وتقديم التدريب للبلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، وذلك بشرط توافر الموارد اللازمة لذلك.
    A este respecto, el Comité Especial sigue haciendo hincapié en la importancia de contratar personal cualificado e impartir capacitación al personal de los Centros para garantizar el máximo efecto y fomentar la continuidad en el puesto. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف.
    b) Desarrollar programas e impartir formación con vistas a capacitar a los profesionales de la salud para planificar y aplicar medidas de adaptación a la variabilidad del clima y el cambio climático, utilizando los centros de excelencia existentes y facilitando el desarrollo de nuevos centros donde fueran necesarios; UN (ب) وضع برامج وتقديم التدريب لتمكين الأوساط الصحية من تخطيط التكيف مع التقلبات والتغيرات المناخية وتنفيذ ما تخطط له، باستعمال مراكز التفوق القائمة وتسهيل تطوير مراكز جديدة حيثما لزم الأمر؛
    iv) Incorporar las cuestiones relativas al género en los análisis económicos y las estrategias y medidas de lucha contra la pobreza, y proporcionar capacitación técnica a las mujeres y las niñas en el manejo y mantenimiento de equipos; UN ' 4` تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في التحليلات الاقتصادية واستراتيجيات وإجراءات الحد من الفقر، وتقديم التدريب الفني للنساء والفتيات في مجالي التشغيل والصيانة؛
    2. Sensibilizar y capacitar en la temática de violencia intrafamiliar. UN 2 - زيادة الوعي بموضوع العنف العائلي وتقديم التدريب المتعلق بذلك؛
    Se necesitan marcos jurídicos y formación adecuada de los agentes del orden para garantizar la participación en protestas pacíficas sin obstrucciones innecesarias. UN ومن الضروري وضع أُطر قانونية ملائمة وتقديم التدريب المناسب إلى الموظفين المختصين بإنفاذ القانون وذلك من أجل ضمان إمكان تنظيم احتجاجات سلمية دون مواجهة عقبات غير ضرورية.
    Mantenimiento de la prevención y la formación relacionadas con el VIH para todo el personal de la FPNUL, orientación inicial y promoción de prácticas sexuales más seguras UN الحفاظ على تقديم حملات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والتوعية به لجميع أفراد القوة، وتقديم التدريب التمهيدي والترويج للممارسات الجنسية المأمونة
    c) La DAA seguirá dirigiendo seminarios e impartiendo formación, previa solicitud, para que se entiendan mejor la Convención y su funcionamiento. UN (ج) ستستمر وحدة دعم التنفيذ في عقد حلقات دراسية وتقديم التدريب على فهم الاتفاقية وعملياتها، بناء على الطلب.
    d) Organizar actividades de fortalecimiento de la capacidad y de capacitación para ayudar a las autoridades competentes a poner en práctica las iniciativas indicadas en el presente párrafo; UN (د) دعم بناء القدرات وتقديم التدريب لمساعدة السلطات المعنية في مجال تنفيذ المبادرات المذكورة في هذه الفقرة؛
    :: Capacitación mediante la celebración de 2.500 sesiones informativas sobre precauciones en materia de seguridad y planes para imprevistos para todo el personal de la misión, y orientación inicial sobre cuestiones de seguridad y adiestramiento básico en prevención de incendios para todo el personal nuevo de la misión UN :: تقديم التدريب، بتنظيم 500 2 دورة إعلامية في مجال التوعية بالمسائل الأمنية ووضع خطط للطوارئ لجميع موظفي البعثة، وتقديم التدريب في مجال الأمن عند الالتحاق بالعمل والتدريب الأساسي على مكافحة الحرائق لجميع موظفي البعثة الجدد
    Es preciso generar las capacidades que se requieren para las operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz compartiendo expectativas y normas, impartiendo capacitación eficaz y prestando atención a las deficiencias de recursos fundamentales así como fortaleciendo las asociaciones para subsanarlas. UN ويلزم توفير الإمكانات اللازمة لتنفيذ عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد، وذلك عبر توحيد التوقعات والمعايير، وتقديم التدريب الفعال، وإيلاء الاهتمام للثغرات البارزة في الموارد وتعزيز الشراكات لسدها.
    6. En numerosas ocasiones se pidió a la Dependencia que dirigiera seminarios e impartiera capacitación acerca de la comprensión de la Convención, o de aspectos de esta, y su funcionamiento. UN 6- وقد دُعيت وحدة دعم التنفيذ في عدة مناسبات إلى عقد حلقات دراسية وتقديم التدريب على فهم الاتفاقية أو جوانب منها أو عملياتها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno abarcan oficinas y secciones encargadas de preparar e impartir cursos de capacitación sustantiva y técnica en sus esferas de especialización. UN 11 - تشتمل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على مكاتب وأقسام مسؤولة عن تطوير وتقديم التدريب الفني والتقني في مجالات خبرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus