"وتقديم توصيات في هذا الشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y formular recomendaciones al respecto
        
    • formulando recomendaciones al respecto
        
    • con las recomendaciones pertinentes
        
    • y recomendar
        
    • y formule recomendaciones al respecto
        
    • y formulara recomendaciones al respecto
        
    • y que formulen recomendaciones al respecto
        
    • y la formulación de recomendaciones al respecto
        
    • y hacer recomendaciones al respecto
        
    • presentar recomendaciones al respecto
        
    • y formulará recomendaciones al respecto
        
    • y de presentar recomendaciones
        
    • y que hagan recomendaciones al respecto
        
    • y que formulara recomendaciones al respecto
        
    3. Reafirmaron que la finalidad de las reuniones del Comité Preparatorio sería examinar los principios, objetivos y medios de fomentar la plena aplicación del Tratado, así como su universalidad, y formular recomendaciones al respecto a la Conferencia de Examen. UN 3 - تعيد التأكيد على أن الغرض من اجتماعات اللجنة التحضيرية هـو النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي تعزز التنفيذ التام للمعاهدة وتحقق شمولها العالمي، وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الاستعراض.
    En su resolución 65/210 sobre las personas desaparecidas, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentara en su sexagésimo séptimo período de sesiones un informe completo sobre la aplicación de la resolución, con las recomendaciones pertinentes. UN في القرار 65/210 المتعلق بالأشخاص المفقودين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ القرار، وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    También está en funcionamiento el Comité de Coordinación Interinstitucional, presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, cuya misión es estudiar y recomendar la adhesión a los tratados. UN كما أن هناك لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات تمارس أنشطتها برئاسة وزارة الخارجية وتتمثل مهمتها في دراسة الانضمام إلى المعاهدات وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    74. En su decisión 20/COP.8, la CP decidió volver a convocar en su noveno período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta establecido en virtud de la decisión 20/COP.3, a fin de que continuara el examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación y formulara recomendaciones al respecto. UN 74- وقد قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 20/م أ-8، أن يدعو من جديد، أثناء دورته التاسعة، فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية المنشأ بموجب المقرر 20/م أ-3، إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لحل مسائل التنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    Por ello, una parte importante de la labor del Comité Preparatorio desde 1995 ha sido el cumplimiento de su nuevo mandato de examinar principios, objetivos y medios de fomentar la plena aplicación del Tratado, así como su universalidad, y formular recomendaciones al respecto a la Conferencia de Examen. UN ومن ثم، ظل نهوض اللجنة التحضيرية بولايتها الجديدة المتمثلة في النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة وتحقيق شمولها العالمي وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الاستعراض عنصرا بارزا في عمل اللجنة منذ عام 1995.
    La finalidad de las reuniones del Comité Preparatorio sería examinar los principios, objetivos y medios de fomentar la plena aplicación del Tratado, así como su universalidad, y formular recomendaciones al respecto a la Conferencia de Examen. UN 4 - والغرض من اجتماعات اللجنة التحضيرية هو النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة وتحقيق شمولها العالمي، وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الاستعراض.
    3. Reafirmaron que la finalidad de las reuniones del Comité Preparatorio sería examinar los principios, objetivos y medios de fomentar la plena aplicación del Tratado, así como su universalidad, y formular recomendaciones al respecto a la Conferencia de Examen. UN 3 - تعيد التأكيد على أن الغرض من اجتماعات اللجنة التحضيرية هـو النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي تعزز التنفيذ التام للمعاهدة وتحقق شمولها العالمي، وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الاستعراض.
    En su resolución 67/177 sobre las personas desaparecidas, la Asamblea General solicitó al Secretario General que presentara al Consejo de Derechos Humanos en su período de sesiones correspondiente y a la Asamblea en su sexagésimo noveno periodo de sesiones un informe completo sobre la aplicación de la resolución, con las recomendaciones pertinentes. UN طلبت الجمعية العامة، في قرارها 67/177 المتعلق بالمفقودين، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ القرار، وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    En su resolución 65/210 sobre las personas desaparecidas, la Asamblea solicitó al Secretario General que presentase al Consejo de Derechos Humanos en su período de sesiones correspondiente y a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones un informe completo sobre la aplicación de la resolución 65/210, con las recomendaciones pertinentes. UN فقد طلبت الجمعية، في قرارها 65/210 بشأن الأشخاص المفقودين، إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته المتصلة بالموضوع وإلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ القرار 65/210، وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    En su resolución 65/210 sobre las personas desparecidas, la Asamblea General solicitó al Secretario General que presentara al Consejo de Derechos Humanos en su período de sesiones correspondiente y a la Asamblea en su sexagésimo séptimo período de sesiones un informe completo sobre la aplicación de la resolución, con las recomendaciones pertinentes. UN 1 - في القرار 65/210 المتعلق بالأشخاص المفقودين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته المتصلة بالموضوع وإلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ القرار، وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    Se ha creado un equipo de tareas de alto nivel encargado de examinar y recomendar medidas que faciliten el fortalecimiento de la asistencia internacional en este momento de crisis. UN وقد أنشئت فرقة عمل رفيعة المستوى لاستكشاف الإجراءات التي تتيح تعزيز المساعدة الدولية خلال هذه الفترة المتأزمة وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    76. En su decisión 21/COP.8, la CP decidió volver a convocar en su noveno período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta para que prosiguiera el examen de los anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación y formulara recomendaciones al respecto. UN 76- وقد قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 21/م أ-8، أن يدعو من جديد، في دورته التاسعة، فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث المرفقين المتعلقين بإجراءات التحكيم والتوفيق وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    10. Pide al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y al Órgano Subsidiario de Ejecución que examinen, en sus períodos de sesiones subsiguientes, los progresos realizados en las citadas actividades, y que formulen recomendaciones al respecto a la Conferencia de las Partes en su octavo período de sesiones; UN 10- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إجراء استعراض، في دوراتهما اللاحقة، للتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة؛
    5. Los Estados Partes deciden que la Conferencia General asumirá las funciones realizadas hasta ahora por la Comisión Preparatoria, en particular el examen de los principios, objetivos y medios de fomentar la plena aplicación del Tratado, así como su universalidad, y la formulación de recomendaciones al respecto a la Conferencia de Examen de 2005. UN 5 - وقررت الدول الأطراف أن يقوم المؤتمر العام بالمهام التي قامت بها حتى الآن اللجنة التحضيرية، لا سيما النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة، وتحقيق شمولها العالمي، وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005.
    El 10 de noviembre convoqué la tercera consulta oficiosa del Consejo, que se centró en la petición dirigida al Consejo de que examinara la posibilidad de crear un grupo especial de expertos sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y hacer recomendaciones al respecto a la Asamblea General. UN 22 - في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، عقدت الجولة الثالثة من المشاورات غير الرسمية للمجلس، حيث خُصصت هذه الجولة للطلب الموجه إلى المجلس للنظر في إمكانية إنشاء فريق خبراء مخصص للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    2. Pide a la Comisión que siga estudiando la cuestión, con miras a armonizar las prácticas de las organizaciones con las de las Naciones Unidas y presentar recomendaciones al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة إيلاء المسألة مزيدا من الدراسة، بقصد المواءمة بين الممارسات التي تتبعها المنظمات والممارسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة، وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    El Grupo reunirá información y vigilará la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, realizará una amplia labor sobre el terreno e investigará in situ las presuntas violaciones y formulará recomendaciones al respecto. UN وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول للتدابير التي يفرضها المجلس وسيعمل على رصد ذلك، وسيقوم بأعمال ميدانية موسعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    Por último, quisiéramos reiterar nuestro apoyo a la iniciativa del Secretario General de crear un grupo de alto nivel que se encargue de examinar cuestiones relativas al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وفي الختام نود أن نؤكد على دعمنا لمبادرة الأمين العام لتشكيل فريق عمل رفيع المستوى لمراجعة المسائل المتعلقة بتعزيز دور المنظمة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامــــة.
    9. Pide al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y al Órgano Subsidiario de Ejecución que examinen en sus [xx] períodos de sesiones los progresos realizados en las actividades citadas y que hagan recomendaciones al respecto a la Conferencia de las Partes en su [xx] período de sesiones; UN 9- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ النظر، في الدورة [xx] لكل منهما، في التقدم المحرز في الأنشطة الآنفة الذكر وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في دورته [xx]؛
    En última instancia, sería necesario establecer un comité internacional que examinase la aplicación del derecho integrado al desarrollo y que formulara recomendaciones al respecto basándose en un consenso internacional. UN وسيكون من الضروري في نهاية المطاف إنشاء لجنة دولية لاستعراض إعمال الحق المتكامل في التنمية وتقديم توصيات في هذا الشأن على أساس التوافق الدولي في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus