| Los proyectos de resolución tenían por objetivo elaborar y presentar propuestas concretas sobre tales medidas. | UN | وكانت مشاريع القرارات المذكورة ترمي إلى إعداد وتقديم مقترحات عملية بشأن هذه التدابير. |
| El Comité convino en que los Estados miembros debían procurar asistir a la reunión y presentar propuestas para su inclusión en el programa. | UN | ووافقت اللجنة على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تحرص على حضور هذا الاجتماع وتقديم مقترحات ﻹدراجها في جدول اﻷعمال. |
| Sin duda conviene examinar de modo constructivo la propuesta de la delegación filipina y formular propuestas concretas sobre el programa de trabajo, pero también es necesario mantener cierta flexibilidad en el examen de los distintos temas. | UN | وينبغي بالتأكيد النظر على نحو بناء في المقترح الذي قدمه الوفد الفلبيني وتقديم مقترحات ملموسة بشأن برنامج العمل مع الاحتفاظ في نفس الوقت بقدر من المرونة في استعراض مختلف البنود. |
| El Secretario General se propone mantener la situación en examen y formular propuestas adicionales en caso necesario. | UN | ويزمع الأمين العام إبقاء الحالة قيد الاستعراض، وتقديم مقترحات إضافية إذا اقتضى الحال. |
| Para revitalizar la administración pública será necesario que el Comité contribuya con más estudios, debates y propuestas. | UN | علما بأن تنشيط الإدارة العامة يتطلب مزيدا من الاستقصاء والمناقشة وتقديم مقترحات من قِبل اللجنة. |
| Se trata de un órgano consultivo de nivel local, que tiene por misión prestar asesoramiento y hacer propuestas a las autoridades locales para establecer la igualdad entre hombres y mujeres a nivel local. | UN | والمقصود بذلك هيئة استشارية على الصعيد المحلي تكون مهمتها إيلاء المشورة، وتقديم مقترحات للسلطة المحلية بغية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة على الصعيد المحلي. |
| En nuestra opinión, el fracaso más importante del Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta radicó en la falta de actividad de las delegaciones en la elaboración y presentación de propuestas concretas y en la formulación de enfoques conceptuales. | UN | إننا نرى أن أهم وجه من وجوه فشل الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية تمثل في أن الوفود لم تنشط في إعداد وتقديم مقترحات محددة وصياغة نُهج مفاهيمية. |
| Además, equivale a eludir el procedimiento de llamar a licitaciones públicas y presentar propuestas al Comité de Contratos. | UN | وينطوي ذلك أيضا على تحايل بالنسبة لاجراء الدعوة الى تقديم عطاءات تنافسية وتقديم مقترحات الى لجنة العقود. |
| :: Estudiar la deserción escolar de las niñas y presentar propuestas al respecto | UN | :: دراسة وتقديم مقترحات تتعلق بالبنات اللائي يتسربن من المدارس |
| Esas reuniones podrían ayudarles a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a esa lucha. | UN | فبإمكان هذه الاجتماعات أن تساعدها على إعداد وصياغة وتقديم مقترحات فيما يتعلق بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
| :: Mantener estadísticas y compilar casos de discriminación por motivos de sexo y presentar propuestas para su eliminación; | UN | :: إحصاء حالات التمييز على أساس نوع الجنس وتعميمها، وتقديم مقترحات لوضع حد لها؛ |
| Con respecto a la descentralización, espera con interés el informe de la comisión que se creó para examinar la cuestión de la descentralización y formular propuestas concretas. | UN | وفيما يتعلق باللامركزية، أعرب عن تطلعه إلى تقرير اللجنة التي أنشئت لدراسة مسألة اللامركزية وتقديم مقترحات ملموسة. |
| El Sr. Tokayev también sugirió instituir un órgano subsidiario para examinar y formular propuestas sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Conferencia. | UN | واقترح الأمين العام، توكاييف، أيضاً إنشاء هيئة فرعية لبحث أساليب عمل المؤتمر وتقديم مقترحات لتحسينها. |
| Se proyecta transferir un puesto de P-5 del subprograma 9, Desarrollo social, a cambio de un puesto de P-4, para fortalecer la capacidad de análisis del desarrollo tecnológico y formular propuestas para la modernización de los métodos de producción. | UN | ومن المقترح نقل وظيفة واحدة برتبة ف - ٥ من البرنامج الفرعي ٩، التنمية الاجتماعية، مقابل وظيفـة برتبة ف - ٤، لتعزيز القدرة على تحليل التطور التكنولوجي وتقديم مقترحات بشأن تحديث وسائل اﻹنتاج. |
| Permítanme aclarar desde el comienzo que reconocemos plenamente el derecho de cualquier delegación a formular observaciones y propuestas sobre la agenda. | UN | وأود أن أوضِّح في البداية أننا نعترف تماماً بحق كل وفد في الإدلاء بملاحظات وتقديم مقترحات بشأن جدول الأعمال. |
| :: Análisis y propuestas institucionales con miras a facilitar la incorporación de políticas educativas que tengan en cuenta las cuestiones de género; | UN | إجراء تحليلات وتقديم مقترحات على الصعيد المؤسسي للتغيير تيسيرا لتعميم سياسات التعليم المراعية للمنظور الجنساني؛ |
| El propósito era más bien hacer un inventario de las actividades realizadas hasta el momento, saber hacia dónde había que ir a continuación, y hacer propuestas concretas de actividades para el período que quedaba hasta la X UNCTAD. | UN | بل هو باﻷحرى حصر اﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن، ووضع رؤية لتحديد خط السير بعد ذلك؛ وتقديم مقترحات محددة بشأن العمل خلال الفترة المفضية إلى انعقاد اﻷونكتاد العاشر. |
| También alentó a los organismos del FMAM a que facilitaran la elaboración y presentación de propuestas de proyectos de las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación de sus informes bienales de actualización. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً الوكالات المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية على تيسير إعداد وتقديم مقترحات المشاريع المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد تقاريرها المحدّثة لفترة السنتين. |
| Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1988/77, relativa a la revitalización del Consejo, el Presidente, antes de la serie de sesiones de organización y con la colaboración de otros miembros de la Mesa, efectuará arreglos para celebrar consultas con los miembros del Consejo sobre el proyecto de programa de trabajo y el programa provisional preparado por el Secretario General, y formulará propuestas al respecto para su examen por el Consejo. | UN | وعملاً بقرار المجلس 1988/77 المتعلق بتنشيط المجلس، سيقوم الرئيس قبل الدورة التنظيمية، وبالتعاون مع أعضاء المكتب الآخرين، بترتيب مشاورات مع أعضاء المجلس بشأن مشروع برنامج العمل وجدول الأعمال المؤقت اللذين أعدهما الأمين العام، وتقديم مقترحات بهذا الشأن لينظر فيها المجلس. |
| Recalcó que todos los participantes tendrían la oportunidad de examinar y revisar el informe del Grupo de Trabajo antes de su aprobación, y que se les había invitado repetidas veces a celebrar consultas y a presentar propuestas entre los períodos de sesiones. | UN | وشدد على أن الفرصة أتيحت لجميع المشاركين لمناقشة وتنقيح تقارير الفريق العامل قبل اعتمادها وأن الدعوة وجهت إليهم بشكل متكرر للتشاور وتقديم مقترحات في فترات ما بين الدورات. |
| Cabe señalar la contribución aportada por las organizaciones romaníes en la recopilación de datos, la determinación de las necesidades y la presentación de propuestas concretas. | UN | والجدير بالذكر أن منظمات الروما أسهمت في جمع البيانات، وتحديد الاحتياجات، وتقديم مقترحات عملية. |
| 8. Pide a todos los órganos, organizaciones y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que presenten informes que contengan un examen de la aplicación del Programa de Acción en sus respectivas esferas de competencia, destacando especialmente las esferas en que no se hayan cumplido los compromisos contraídos, y propongan medidas, según convenga, como insumos adicionales para la preparación del examen mundial de mitad de período; | UN | ٨ - تطلب إلى جميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها ذات الصلة أن تقدم تقارير تتضمن استعراضا لتنفيذ برنامج العمل في ميدان اختصاص كل منها، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمجالات التي لا تزال توجد فيها التزامات غير مستوفاة، وتقديم مقترحات بتدابير جديدة إذا اقتضى اﻷمر، وذلك كمساهمة إضافية في التحضير للاستعراض الشامل في منتصف المدة؛ |
| Propuso el establecimiento de un equipo de evaluación militar para que realizara evaluaciones sobre el terreno y formulara propuestas para el despliegue de la fuerza internacional neutral. | UN | واقتُرح إنشاء فريق تقييم عسكري لإجراء أعمال تقييم ميدانية، وتقديم مقترحات لنشر القوة الدولية المحايدة. |
| En el 20º período de sesiones del Grupo de Trabajo tal vez se podría pedir a un grupo especial que celebrara consultas entre períodos de sesiones y presentara propuestas en el 21º período de sesiones sobre directrices de aplicación. | UN | وقد تدعو الدورة العشرون أحد الأفرقة المخصصة لعقد مشاورات خلال فترة ما بين الدورتين وتقديم مقترحات بشأن مبادئ توجيهية للتنفيذ للدورة الحادية والعشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ. |
| Por supuesto, puede asumir una función más activa y proponer soluciones a petición de las partes. | UN | وبطبيعة الحال، يمكنه أيضا القيام بدور أنشط وتقديم مقترحات بالحلول بناء على طلب اﻷطراف. |
| Diagnóstico y propuesta de acción para la modernización industrial en Centroamérica | UN | تشخيص حالة تحديث الصناعة في أمريكا الوسطى وتقديم مقترحات لاتخاذ اجراءات بشأنها |
| Así pues, recomienda que, en adelante, se pida al Secretario General que examine los procedimientos vigentes y formule propuestas para mejorarlos. | UN | وبالتالي، فإنها توصي بـأن يُطلب مستقبلا إلى الأمين العام استعراض الإجراءات الحالية وتقديم مقترحات لتحسينها. |
| Por consiguiente, el Comité Especial pide a la Secretaría que examine los problemas que supondría el establecimiento de esa carrera administrativa para el personal civil del cuadro orgánico y presente propuestas para superarlos a fin de que el Comité las estudie en su período de sesiones de 2007. | UN | ولذلك، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إجراء استعراض للمشكلات التي تعترض سبيل إتاحة هيكل وظيفي من هذا القبيل للموظفين المدنيين الفنيين وتقديم مقترحات للتغلب عليها كي تنظر فيها اللجنة الخاصة في دورتها في عام 2007. |