la división del trabajo entre el hombre y la mujer es desfavorable a esta última, quien tiene que trabajar un mayor número de horas en tareas que en gran medida no son remuneradas. | UN | وتقسيم العمل بين المرأة والرجل لا يميل لصالحها إذ يتعين عليها أن تعمل ساعات أطول بمهام غير مدفوعة اﻷجر عموما. |
Hay similitudes suficientes entre distintos niveles de desarrollo que indican que las funciones de cada sexo y la división del trabajo poseen características comunes en el mundo, mientras que existen anomalías suficientes que indican que las preferencias culturales también tienen importancia. | UN | وهناك أوجه تشابه في جميع مستويات التنمية تكفي للدلالة على أن ﻷدوار الجنسين وتقسيم العمل بعض السمات المشتركة في العالم، في حين أن هناك حالات شاذة تكفي للدلالة على أن التحامل الثقافي له شأن أيضا. |
Una delegación pidió mayor información sobre la coordinación y la división del trabajo y las responsabilidades entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية غير التنسيق وتقسيم العمل والمسؤوليات فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Otras medidas, otras regiones y división del trabajo | UN | اﻹجراءات اﻷخرى، والمناطق اﻷخرى، وتقسيم العمل |
Una delegación pidió mayor información sobre la coordinación y la división del trabajo y las responsabilidades entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية غير التنسيق وتقسيم العمل والمسؤوليات فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Se consideró necesario apoyar y atribuir mayor importancia a la planificación de la familia moderna y a la división del trabajo dentro de la familia. | UN | واعتبر من الضروري دعم وإيلاء مزيد من الأهمية للتنظيم الحديث للأسرة وتقسيم العمل داخل الأسرة. |
Cada esfera de actividad comprende múltiples agentes y la división del trabajo entre ellos no siempre es tan clara como debería ser. | UN | ويضم كل مجال من الأنشطة عددا من الجهات، وتقسيم العمل بينها ليس بالدرجة المطلوبة من الوضوح. |
la división del trabajo desde temprana edad desempeña un papel nefasto en la mentalidad de los niños. | UN | وتقسيم العمل منذ الصغر يقوم بدور مشؤوم في تفكير الأطفال. |
Ese mismo principio figura también en el Código de conducta de la Unión Europea sobre la complementariedad y la división del trabajo. | UN | ويرد نفس المبدأ في مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن تكامل وتقسيم العمل. |
También se prestó especial atención a la eficacia de la ayuda, en particular la complementariedad y la división del trabajo. | UN | كما يُولى اهتمام خاص لفعالية المعونات، وعلى الأخص لتكامل وتقسيم العمل. |
La política de desarrollo de Finlandia hace hincapié en la eficacia, la división del trabajo entre donantes y el control por parte de los países en desarrollo. | UN | تشدد السياسة الإنمائية الفنلندية على الفعالية، وتقسيم العمل بين المانحين، وامتلاك البلدان النامية لزمام أمور تنميتها. |
Entre ellas figuran la elaboración de códigos de conducta para la utilización de los sistemas nacionales, la programación conjunta y la división del trabajo. | UN | وتضمنت تلك مدونات سلوك تنتهج في النظم القطرية، والبرمجة المشتركة وتقسيم العمل. |
Participación de la mujer rural en las actividades económicas y en la división del trabajo | UN | مشاركة المرأة في المناطق الريفية بالأنشطة الاقتصادية وتقسيم العمل |
Esos mercados influyen en el uso y la demanda de conocimientos, en el desempeño del sector privado, en la división del trabajo y en última instancias en el crecimiento económico. | UN | وتؤثر هذه الأسواق في استخدام المعرفة والطلب عليها وأداء القطاع الخاص، وتقسيم العمل والنمو الاقتصادي في نهاية المطاف. |
La resolución aclara las funciones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y los nuevos órganos de administración de los Fondos y Programas de las Naciones Unidas y la división del trabajo entre ellos. | UN | إن القرار يوضح اﻷدوار وتقسيم العمل بين الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجالس إدارة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
Por último, la posibilidad de especialización y división del trabajo es mayor dentro de las manufacturas que en los demás sectores de la economía. | UN | وأخيرا، فإن إمكانية التخصص وتقسيم العمل تكون أكبر ضمن الصناعة التحويلية منها في قطاعات الاقتصاد الأخرى. |
Papel, funciones y responsabilidades del UNICEF y división del trabajo entre los asociados | UN | دور ومهام ومسؤوليات اليونيسيف وتقسيم العمل فيما بين الشركاء |
Por lo tanto, lo ideal sería que los enviados y sus equipos elaboraran estrategias conjuntas y determinaran la distribución de tareas con las Naciones Unidas y las demás entidades sobre el terreno que participan en la labor de consolidación de la paz a largo plazo. | UN | ولذلك من الأفضل أن يقوم المبعوثون وأفرقتهم بوضع استراتيجيات مشتركة وتقسيم العمل على أرض الواقع مع الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى، المشارِكة في جهود بناء السلام على الأمد الطويل. |
Se reconoció que cada Estado enfocaba de manera diferente la asignación de responsabilidades y la división de tareas en su sistema. | UN | واعتُرِف بأن الدول تسلك نهوجا مختلفة في إسناد المسؤوليات وتقسيم العمل داخل نظمها. |
Consideraron que era preciso determinar con mayor claridad la relación de trabajo y la división de funciones entre el UNICEF y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). | UN | ووجدوا أن العلاقة العملية وتقسيم العمل بين اليونيسيف ومكتب المراقبة الداخلية يحتاجان إلى مزيد من التوضيح. |
El Administrador informó a la Junta Ejecutiva que el PNUD estaba consciente de la nueva orientación adoptada por la administración del Banco Mundial y esperaba que aumentara el diálogo con el Banco con miras a lograr la complementariedad y la división de labores entre ambas organizaciones. | UN | وأبلغ مدير البرنامج المجلس التنفيذي أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على علم بالاتجاهات الجديدة ﻹدارة البنك الدولي، وأنه يأمل في إمكانية تطوير الحوار مع البنك من أجل ضمان التكامل وتقسيم العمل بين المنظمتين. |
Las enmiendas del primer código prevén la igualdad de trato entre los cónyuges y el reparto del trabajo en el hogar, consolidan los derechos de la madre con respecto a la tutela de los hijos y crean un fondo de pensiones alimenticias para las mujeres divorciadas y sus hijos. | UN | وقالت إن التعديلات التي أدخلت على قانون اﻷحوال الشخصية نصت على المعاملة المتساوية بين الزوجين وتقسيم العمل المنزلي، ودعمت حقوق اﻷم فيما يتعلق بالوصاية على اﻷطفال وأنشأت صندوقا ﻹعالة المطلقات وأطفالهن. |
Dichas organizaciones se caracterizarán por una estructura jerárquica, una planificación estratégica, una continuidad de objetivos y una división del trabajo. | UN | ويكون من سمات هذه المنظمات الهيكل الهرمي، والتخطيط الاستراتيجي، واستمرارية الهدف، وتقسيم العمل " . |
Esta segregación y la distribución del trabajo han garantizado el papel decisivo y fundamental de la mujer en la cultura samoana, en las aldeas y en la familia. | UN | وقد ضمنت أوجه التمييز هذه وتقسيم العمل الدور الحيوي والمركزي للمرأة في ثقافة ساموا وقراها وعائلاتها. |