Arreglo de controversias, misiones especiales, buenos oficios y determinación de hechos: | UN | تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق: |
Arreglo de controversias, misiones especiales, buenos oficios y determinación de hechos: | UN | تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق: |
Su objetivo era comprender y destacar los programas que Voluntarios de las Naciones Unidas contribuía a crear, e investigar cómo podría aumentar la empleabilidad de los jóvenes participantes una vez finalizado su servicio. | UN | وكان هدفها هو تفهم وإبراز البرامج التي ساعد متطوعو الأمم المتحدة على إنشائها وتقصي الطريقة التي بواسطتها يمكن أن تزيد من قابلية المشتركين الشبان للتوظيف متى أنهوا خدمتهم. |
Debemos concentrar nuestras energías en las posibilidades de la diplomacia preventiva, las medidas de fomento de la confianza, la investigación de los hechos y la pronta detección de los conflictos. | UN | ويجب أن نركز طاقتنا على إمكانيات الدبلوماسية الوقائية، وتدابير بناء الثقة، وتقصي الحقائق والرصد المبكر للصراعات. |
La información pública y la determinación de los hechos sobre las violaciones de los derechos humanos son cruciales. | UN | والمعلومات العامة وتقصي الحقائق بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان لها أهمية حاسمة. |
Se les pidió que examinaran las pistas nuevas con mayor prontitud y que siguieran todas las vías posibles de investigación en la búsqueda de los prófugos. | UN | وطلب إليها أن تعجّل باستكشاف خيوط جديدة وتقصي جميع الطرق للبحث عن الهاربَين. |
Los procedimientos de presentación de informes, vigilancia, determinación de hechos, información y consulta contribuyen a todo esfuerzo encaminado a evitar las controversias. | UN | وإجراءات تقديم التقارير والرصد وتقصي الحقائق واﻹعلام والتشاور ذات جدوى في أي مسعى لتلافي المنازعات. |
Servicios de asesoramiento, determinación de los hechos y actividades sobre el terreno | UN | الخدمات الاستشارية وتقصي الحقائق والأنشطة الميدانية |
También hubo algunos asuntos en materia de investigación y determinación de hechos que habían quedado pendientes de períodos anteriores. | UN | كما أُرجئ تنفيذ بعض الأنشطة المتعلقة بمسائل التحري وتقصي الحقائق. |
:: Investigación imparcial y determinación de hechos en denuncias de acoso sexual; | UN | :: التحقيق المحايد وتقصي الحقائق في مجال الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي؛ |
El objetivo del subprograma era determinar e investigar las necesidades y aspiraciones en materia de propiedad intelectual de nuevos beneficiarios, entre ellos los titulares de conocimientos e innovaciones indígenas. | UN | والهدف من هذا البرنامج الفرعي هو تحديد وتقصي احتياجات وتوقعات المستفيدين الجدد من الملكية الفكرية بمن فيهم أصحاب المعارف والابتكارات من السكان الأصليين. |
Por otra parte, la Comisión celebró los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para solicitar información a los gobiernos sobre casos específicos de presunta violencia, a fin de determinar e investigar situaciones concretas de violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en particular, cuando procediera, mediante llamamientos y comunicaciones urgentes con otros relatores especiales. | UN | كما رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة للحصول على معلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المدعاة من أجل تحديد وتقصي حالات العنف ضد المرأة وأسبابها وعواقبها، ولا سيما القيام، حسب الاقتضاء، بتوجيه نداءات ورسائل مشتركة مع مقررين خاصين آخرين لاتخاذ إجراءات عاجلة. |
Arreglo de controversias, misiones especiales, buenos oficios e investigación de hechos: | UN | تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق: |
Se apoyó enérgicamente el establecimiento de un mecanismo de búsqueda de la verdad centrado principalmente en la documentación y la determinación de hechos. | UN | وأعرب المشاركون عن دعمهم القوي لإنشاء آلية للبحث عن الحقيقة تركز بالدرجة الأولى على التوثيق وتقصي الحقائق. |
Este proceso debe ocuparse de cuestiones tales como las violaciones de los derechos humanos en el pasado, los mecanismos de justicia y de rendición de cuentas y medidas no judiciales como los procedimientos de investigación de antecedentes, la búsqueda de la verdad y el resarcimiento, de manera global, coordinada y coherente. | UN | ويجب أن تتناول هذه العملية مسائل من قبيل الانتهاكات الماضية لحقوق الإنسان وآليات العدالة والمساءلة والتدابير غير القضائية، من قبيل التحقيق وتقصي الحقائق والتعويض بطريقة متكاملة ومنسقة ومتماسكة؛ |
El observador del Iraq se refirió a la función del Grupo de Trabajo como promotor de la investigación, el diálogo y el esclarecimiento de los hechos. | UN | ونوه المراقب عن العراق بالدور الذي يضطلع به الفريق العامل في تشجيع البحوث والحوار وتقصي الحقائق. |
Por el momento, y para ser más prudente, lo que quiero es estudiar un instante esta buena fortuna de la Corte y explorar las razones. | UN | وفي الوقت الحاضر، والتزاما للحذر، أود أن أكتفي بالنظر بايجاز إلى الوضع الحسن الذي تنعم به المحكمة حاليا وتقصي أسبابه. |
Estas categorías incluían actividades sustantivas tales como los buenos oficios, la constatación de hechos y las misiones de derechos humanos y evaluación humanitaria. | UN | وقد شملت هذه الفئات أنشطة فنية كبعثات المساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وحقوق الإنسان وبعثات التقييم الإنسانية. |
Se señaló que esos mecanismos existentes de derecho penal internacional y los mecanismos de supervisión y de determinación de los hechos en relación con los derechos humanos no tenían una competencia obligatoria. | UN | وذُكر أن آليات القانون الجنائي الدولي القائمة وآليات رصد حقوق الإنسان وتقصي الحقائق ليست لديها ولاية إلزامية. |