"وتقوم المؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones
        
    Actualmente, las instituciones académicas y las ONG están tratando de comprender mejor la definición y el contenido de esas obligaciones. UN وتقوم المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية حاليا بعمل جبار في سبيل تحسين فهم تعريف هذه الالتزامات ومضمونها.
    Es necesario apoyar y ampliar los esfuerzos que a tal fin están realizando las instituciones financieras internacionales. UN وتقوم المؤسسات المالية الدولية ببذل الجهود تحقيقا لهذا الغرض، وهي جهود بحاجة الى الدعم والمتابعة.
    104. las instituciones culturales tienen una infraestructura conveniente para fomentar la cultura entre las masas. UN 104- وتقوم المؤسسات الثقافية على بنية أساسية ملائمة لتشجيع الجماهير على التمتع بالثقافة.
    Sus organizaciones, sin incluir las instituciones de Bretton Woods, realizan actividades en más de 135 países. UN وتقوم المؤسسات التابعة لها والتي لا تشمل مؤسسات بريتون وودز، بأنشطة فيما يربو على 135 بلدا.
    La función de las instituciones nacionales de derechos humanos u otras instituciones públicas nacionales es fundamental a este respecto. UN وتقوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات الوطنية الحكومية بدور أساسي في هذا الصدد.
    Actualmente, las instituciones académicas y las ONG están tratando de comprender mejor la definición y el contenido de esas obligaciones. UN وتقوم المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية حالياً بجهود جبارة لتحسين فهم تعريف هذه الالتزامات ومضمونها.
    las instituciones desempeñan un importante papel al asegurar que los agentes sobre el terreno reciban una compensación; UN وتقوم المؤسسات بدور رئيسي في ضمان تعويض العناصر العاملة في الميدان؛
    las instituciones internacionales como las Naciones Unidas cumplen una función civilizadora en esos esfuerzos. UN وتقوم المؤسسات الدولية مثل الأمم المتحدة بدور محضِّر في تلك الجهود.
    Hemos sido testigos de los efectos de esta crisis, y las instituciones internacionales pertinentes ya llevaban tiempo dando la voz de alarma. UN لقد شاهدنا آثار هذه الأزمة، وتقوم المؤسسات الدولية ذات الصلة بقرع جرس الإنذار منذ زمن طويل.
    La República Popular Democrática de Corea era firmemente contraria a esas prácticas y las instituciones competentes hacían todo lo posible por detectar los casos y tomar las medidas necesarias. UN وتعارض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشدة هذه الممارسات وتقوم المؤسسات المختصة فيها بكل ما في وسعها لتحديد واتخاذ ما يلزم من تدابير للتصدي لهذه الممارسات.
    En ese caso, las instituciones emplearán a las partes interesadas en un plazo de 30 días a partir de la presentación de la solicitud por escrito. UN وتقوم المؤسسات بتعيين الأطراف المعنية خلال ثلاثين يوماً على الأكثر بعد تقديم الطلب الكتابي.
    las instituciones de seguridad afganas han ido desempeñando una función cada vez mayor en las actividades de capacitación y supervisión que antes llevaban a cabo las fuerzas internacionales. UN وتقوم المؤسسات الأمنية الأفغانية بدور متزايد في التدريب والإشراف الذي كانت القوات الدولية تتولاه في السابق.
    las instituciones multilaterales, sobre todo el FMI y el Banco Mundial, también han desempeñado un papel central en los esfuerzos internacionales por reducir el riesgo asociado con la crisis de la deuda de los países en desarrollo. UN وتقوم المؤسسات المتعددة اﻷطراف، وبخاصة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بأدوار جوهرية في الجهد الدولي للحد من اﻷخطار التي ترتبط بأزمة ديون البلدان النامية.
    las instituciones de nivel intermedio, como las asociaciones comerciales y los gobiernos regionales, desempeñan una importante función en muchas naciones en la financiación e incluso creación de instituciones de investigación especializadas. UN وتقوم المؤسسات على المستوى الوسيط، مثل الرابطات التجارية والحكومات اﻹقليمية، بدور هام في كثير من الدول، وذلك في تمويل بل وحتى إنشاء مؤسسات البحوث المتخصصة.
    * las instituciones: administraciones, empresas, sindicatos, institutos y escuelas de formación UN * وتقوم المؤسسات: اﻹدارات، والمشاريع، والنقابات، والمعاهد، ومدارس التدريب، بما يلي:
    las instituciones generadoras de conocimientos, como las universidades, los institutos de investigación y los organismos técnicos, contribuyen de manera fundamental a fomentar y facilitar el aumento de la capacidad tecnológica y la innovación. UN وتقوم المؤسسات المولدة للمعرفة مثل الجامعات ومؤسسات البحث والوكالات التقنية بدور حيوي في تشجيع وتيسير تنمية القدرات التكنولوجية والابتكار.
    El excedente agrícola no sólo se invertía y gravaba directamente sino que también se ahorraba por intermedio de las instituciones financieras. UN والفائض الزراعي لم يكن يستثمر استثمارا مباشرا وتحصل عنه ضرائب فحسب بل كانت إيراداته تدخر كذلك وتقوم المؤسسات المالية بدور الوسيط في تصريفها.
    Al registrarse, las instituciones financieras presentarían la información necesaria para cumplir con los requisitos de la diligencia debida, como datos sobre la propiedad, la composición del capital y las principales relaciones. UN وتقوم المؤسسات المالية، عند إدراجها في هذا السجل، بتقديم المعلومات التي تتطلبها مقتضيات الحرص الواجب، مثل تقديم بيانات مفصلة عن الجهات المالكة، وهيكل رأس المال، والعلاقات الرئيسية.
    las instituciones financieras internacionales desempeñan una función esencial a la hora de movilizar los recursos financieros necesarios, en particular para inversiones de gran envergadura, aunque también para apoyar a las instituciones nacionales de préstamo y a los fondos renovables de préstamo a pequeña escala. UN وتقوم المؤسسات المالية الدولية بدور حيوي في تعبئة الموارد المالية اللازمة، لاسيما للاستثمارات واسعة النطاق، وكذلك من أجل دعم مؤسسات الإقراض الوطنية والصناديق الصغيرة للقروض المتجددة.
    Se educa gratuitamente a todos los niños, incluidos los niños con necesidades especiales, y las instituciones gubernamentales y civiles se ocupan cuidadosamente de la educación, la salud y la recreación de los niños. UN ويوفَّر التعليم المجاني لجميع الأطفال ومن بينهم ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقوم المؤسسات الحكومية والمدنية بتوفير التعليم والصحة والترفيه للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus