"وتقويتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y fortalecer
        
    • el fortalecimiento
        
    • y reforzar
        
    • fortalecimiento de
        
    • y fortalecimiento
        
    • y reforzarse
        
    • y su fortalecimiento
        
    • y fortalecerse
        
    • y consolidación
        
    • e intensifiquen
        
    • y fortaleciendo
        
    • la consolidación
        
    • fortalecimiento y
        
    En consonancia con lo antedicho, recalcaron la importancia esencial de mantener y fortalecer el espíritu de cooperación y de asociación. UN وفي هذا السياق، أكدوا اﻷهمية الكبرى للمحافظة على روح التعاون والشراكة وتقويتها.
    Es especialmente así cuando damos una mirada introspectiva con el propósito de revitalizar y fortalecer la propia Organización. UN وهذ القول يصح بشكل خاص إذا نظرنا إلى أوضاعنا الداخلية بقصد تنشيط المنظمة وتقويتها.
    Al 2025, el desafío es la consolidación de la seguridad ciudadana, la transformación y el fortalecimiento de la Policía Boliviana. UN وفيما يختص بعام 2025، فإن التحدي هو توطيد أمن المواطن، وإحداث تحويل في أوضاع الشرطة البوليفية وتقويتها.
    Lo que hicimos fue ampliar y reforzar la zona de exclusión aérea y atacar las defensas antiaéreas. UN إن ما قمنا به هو توسيع منطقة الحظر الجوي وتقويتها وضرب الدفاعات الجوية.
    Las recomendaciones que se elaboren deben ser compatibles con las medidas generales de reestructuración y fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تتسق التوصيات الصادرة مع التدابير العامة ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتقويتها.
    Si bien la comunidad internacional ha avanzado mucho desde la adopción de la Declaración de Medidas para eliminar el terrorismo internacional de 1994, y la Declaración complementaria de 1996, la red de cooperación internacional debe ampliarse y reforzarse. UN وفي حين أن المجتمع الدولي قطع شوطا طويل منذ اعتماد إعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وملحق عام 1996 التابع له، فإنه ينبغي توسيع شبكة التعاون الدولي وتقويتها.
    Se espera que los esfuerzos actuales por sostener y fortalecer la capacidad del Instituto alcancen los objetivos del plan y el cumplimiento último de su mandato. UN ومن المأمول أن تساهم الجهود الحالية من أجل المحافظة على قدرات المعهد وتقويتها في تحقيق أهداف خطته وأداء ولايته.
    :: Mantener y fortalecer los vínculos que se desarrollaron en todo el mundo en 2000 y 2001 como parte de los preparativos de la Conferencia. UN :: الاحتفاظ بالروابط التي نمت في شتى أنحاء العالم خلال عامي 2000 و 2001، وتقويتها استعدادا للمؤتمر.
    :: Mantener y fortalecer los vínculos que se establecieron en todo el mundo en 2000 y 2001 como parte de los preparativos de la Conferencia. UN :: الاحتفاظ بالروابط التي نمت في شتى أنحاء العالم خلال عامي 2000 و 2001 استعدادا للمؤتمر، وتقويتها.
    Determinar y fortalecer una institución sobre patentes UN تحديد المؤسسات العاملة في مجال براءات الاختراع وتقويتها
    La mayoría de los expertos coincide en que el desarrollo de los recursos humanos generalmente marcha en paralelo con la creación y el fortalecimiento de las instituciones. UN ويوافق معظم الخبراء على أن تنمية الموارد البشرية يسير جنبا إلى جنب عادة مع بناء المؤسسات وتقويتها.
    Otro representante del ACNUDH describió la labor de la Oficina en apoyo del establecimiento y el fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos. UN ووصف ممثل آخر لمفوضية حقوق الإنسان ما تضطلع به هذه المفوضية من أعمال لدعم إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتقويتها.
    el fortalecimiento, el realce y la reforma de las Naciones Unidas es, por ende, necesario y urgente. UN ولذلك فتعزيز الأمم المتحدة وتقويتها وإصلاحها أمر ضروري وملح.
    Las asociaciones en todas sus formas se deben utilizar, mejorar y reforzar para asegurar una participación significativa y hacer realidad la visión de la autosuficiencia. UN وينبغي الاستفادة من الشراكات بجميع أشكالها، وتحسينها وتقويتها لكفالة مشاركة ذات مغزى وتحقيق رؤية الاعتماد على الذات.
    Las asociaciones en todas sus formas se deben utilizar, mejorar y reforzar para asegurar una participación significativa y hacer realidad la visión de la autosuficiencia. UN وينبغي الاستفادة من الشراكات بجميع أشكالها، وتحسينها وتقويتها لكفالة مشاركة ذات مغزى وتحقيق رؤية الاعتماد على الذات.
    La delegación de su país espera que la futura labor del Comité Especial siga justificando su creación como órgano dedicado al mejoramiento y fortalecimiento de la Organización. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يبقى عمل اللجنة الخاصة في المستقبل مبررا ﻹنشائها كهيئة لتحسين المنظمة وتقويتها.
    La promoción de esos centros debería basarse en las instituciones, organizaciones y programas nacionales o regionales ya existentes, que deberían ampliarse y reforzarse. UN وينبغي الاستناد في تعزيز مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا على المؤسسات والمنظمات والبرامج الوطنية/اﻹقليمية القائمة حاليا، بهدف توسيعها وتقويتها.
    Las estructuras y procedimientos de organización indígenas y su fortalecimiento mediante la instrucción, la formación y la creación de instituciones y capacidades, teniendo presente la necesidad de respetar sus tradiciones propias. UN الهياكل واﻹجراءات التنظيمية الخاصة بالسكان اﻷصليين وتقويتها من خلال التربية، والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، مع مراعاة الحاجة لاحترام تقاليدهم ذات الصلة؛
    El carácter universal de las Naciones Unidas es una realidad que debe consolidarse y fortalecerse. UN والطبيعة العالمية لحقوق اﻹنسان حقيقـــة يجـــب ترسيخها وتقويتها.
    Deseo dar las gracias al Secretario General por su amplio informe sobre las finanzas de las Naciones Unidas y por su liderazgo de la Organización en una época de expansión y consolidación de sus actividades. UN أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل عن حالة اﻷمم المتحدة وعلى قيادته للمنظمة في وقت يجري فيه توسيع أنشطتها وتقويتها.
    12. El Comité recomienda que se amplíen e intensifiquen las reformas legislativas actualmente en curso en Nepal para garantizar que todas las leyes pertinentes sean conformes al Pacto. UN ٢١- توصي اللجنة بتوسيع نطاق اﻹصلاحات التشريعية الجارية في نيبال حاليا وتقويتها لضمان تحقيق الانسجام بين كافة القوانين ذات الصلة والعهد.
    f) Aprovechar las oportunidades de acceso a los mercados identificando y fortaleciendo los subsectores de vanguardia a fin de explotar la capacidad real y potencial de oferta; UN (و) الاستفادة من فرص النفاذ إلى الأسواق وذلك بالتعرف على القطاعات الفرعية الرائدة وتقويتها من أجل استغلال طاقة العرض الحالية والممكنة؛
    Seguimos comprometidos con sus ideales y dispuestos a trabajar incansablemente para su avance, fortalecimiento y éxito. UN وسنظل ملتزمين بمثلها ومستعدين للعمل بلا كلل من أجل نهضتها وتقويتها ونجاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus