"وتقييما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y una evaluación
        
    • y evaluación
        
    • una evaluación de
        
    • y evaluaciones
        
    • y evaluar
        
    • y evaluará
        
    • así como una evaluación
        
    • y la evaluación de
        
    • y evalúan
        
    • y evalúa
        
    • y evaluó
        
    • se evalúan
        
    Cuando sea oportuno, el Instituto también desearía publicar un informe y una evaluación sobre las realizaciones de la Comisión Especial de las Naciones Unidas. UN ويود المعهد أيضا أن ينشر في الوقت المناسب تقريرا يتضمن سردا وتقييما لمنجزات لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة.
    Cuando sea oportuno, el Instituto podría asimismo preparar un informe y una evaluación sobre los logros de la Comisión Especial de las Naciones Unidas sobre el Iraq. UN وقد يعد المعهد أيضا سردا وتقييما في الوقت المناسب ﻹنجازات لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بالعراق.
    El examen de la Junta incluyó una evaluación del éxito obtenido por el UNITAR en la aplicación de su programa de trabajo previsto y una evaluación de la gestión financiera de los proyectos. UN وتضمن استعراض المجلس تقييما لمدى نجاح المعهد في تنفيذ برنامج عمله المقرر وتقييما للادارة المالية للمشاريع.
    El Centro ha ejecutado un programa de capacitación y evaluación de las cárceles en todo el país, con la cooperación plena del Ministerio del Interior. UN وقد نظم مركز حقوق اﻹنسان برنامج تدريب وتقييما للسجون على نطاق البلد، بالتعاون التام مع وزارة الداخلية.
    La edición de 1996 incluyó un diagnóstico y evaluación de los programas encaminados a mitigar la pobreza y un análisis de los principales aspectos de los programas de integración social. UN وتضمنت طبعة عام ١٩٩٦ تشخيصا وتقييما لبرامج تخفيف الفقر وتحليلا للجوانب اﻷساسية لبرامج اﻹدماج الاجتماعي.
    La evolución de las condiciones de seguridad en Sudán del Sur requerirá una vigilancia y evaluaciones constantes. UN وسوف يتطلب تطور الوضع الأمني في جنوب السودان رصدا وتقييما مستمرين.
    Cada país también debe desarrollar una definición y una evaluación precisas de la pobreza absoluta. UN وينبغي أن يضع كل بلد تعريفا وتقييما محددين للفقر المدقع.
    Para cada país se han de elaborar una definición y una evaluación precisas de la pobreza absoluta, como parte de los planes nacionales que abordan las causas estructurales de la pobreza. UN وينبغي أن يضع كل بلد تعريفا دقيقا وتقييما للفقر المدقع في إطار خطط وطنية تطرق اﻷسباب الهيكلية للفقر.
    Es preciso desarrollar marcos estratégicos, que reflejen un análisis común del contexto político y una evaluación común de las necesidades. UN ويتعين تطوير اﻷطر الاستراتيجية. وينبغي لهذه اﻷطر أن تعكس تحليلا مشتركا لﻹطار السياسي وتقييما مشتركا للاحتياجات.
    Desde entonces, está llevando a cabo un examen y una evaluación amplias del reajuste. UN ومنذئذ والصندوق يباشِر استعراضا وتقييما شاملين لعملية إعادة التشكيل تلك.
    En 2001 la DDC llevará a cabo un balance y una evaluación de las experiencias desarrolladas que quedarán a disposición de los interesados en forma de buenas prácticas (best practices). UN وفي عام 2001، أعدت إدارة التنمية والتعاون كشف حساب وتقييما للتجارب سوف تكون في المتناول بوصفها ممارسات جيدة.
    El estudio incluirá un examen de las publicaciones especializadas y una evaluación de las conclusiones de las investigaciones sobre los efectos de la epidemia. UN وستتضمن الدراسة استعراضا للمؤلفات وتقييما لنتائج الأبحاث المهتمة بآثار هذا الوباء.
    La primera parte presenta un examen y evaluación de los progresos alcanzados en el logro de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN يقدم الجزء الأول استعراضا وتقييما للتقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El sistema prevé asimismo un proceso constante de información sobre los resultados, formación del personal y evaluación de la actuación profesional. UN ويتضمن أيضا تغذية عكسية متواصلة، وتطويرا وظيفيا، وتقييما للأداء.
    Se les exige la preparación de una identificación y evaluación de riesgos, que ha demostrado ser un instrumento valioso para estos fines. UN ويلزم أن يقدموا تحديدا وتقييما للمخاطر، الأمر الذي ثبت أنه أداة مفيدة لهذا الغرض.
    El presente documento consta de una introducción, una evaluación de los principales corredores, las medidas que se deben adoptar y las medidas de aplicación y apoyo. UN وتتضمن هذه الوثيقة مقدمة، وتقييما للممرات الرئيسية؛ والإجراءات التي يتعين اتخاذها؛ وتدابير التنفيذ والدعم.
    :: 12 inspecciones y evaluaciones de proveedores aéreos actuales y potenciales y misiones sobre el terreno que operan aeronaves UN :: إجراء 12 تفتيشا وتقييما لبائعي الخدمات الجوية المحتملين والموجودين وللعمليات الميدانية التي تستخدم طائرات
    En lo que respecta a los sistemas nacionales de estadística, el documento de concepto debería reunir y evaluar los enfoques de los países. UN وفيما يتعلق بالنظم الإحصائية الوطنية، ينبغي أن تضم الورقة المفاهيمية تجميعا وتقييما للنُهج القطرية القائمة.
    La Conferencia examinará y evaluará lo adecuado de las disposiciones del presente documento y, en caso necesario, propondrá medios de fortalecer el fondo y los métodos de aplicación de las disposiciones y medidas del presente documento a fin de hacer frente a los problemas continuos de la pesca respecto de esas poblaciones de peces. UN ويجري المؤتمر استعراضا وتقييما لمدى ملاءمة اﻷحكام الواردة في هذه الوثيقة ويقترح، عند الضرورة، وسائل لتعزيز مضمونها، وطرق تنفيذ اﻷحكام والتدابير الواردة في هذه الوثيقة من أجل التصدي ﻷي مشاكل مستمرة في مصائد اﻷسماك تتعلق بهذه اﻷرصدة.
    Se prevén novedades en 1995, entre las que se contarán un aumento de la capacitación, la vigilancia y el análisis, así como una evaluación más detallada del rendimiento de los asociados en la ejecución. UN كما يخطط لتطورات أخرى في عام ١٩٩٥ تشمل مزيدا من التدريب والرصد والتحليل وتقييما أشمل ﻷداء الشركاء المنفذين.
    La División de Estadística y sus asociados concluirán el examen y la evaluación de las estadísticas sociales nacionales en sus respectivos ámbitos de competencia. UN وستكون الشعبة الإحصائية وشركاؤها قد أكملوا استعراضا وتقييما للإحصاءات الاجتماعية الوطنية كل في مجال مسؤوليته.
    En la sección III se analizan y evalúan 39 planes de acción nacionales o informes sobre la marcha de los trabajos relacionados con el empleo de los jóvenes. UN ويقدم الفرع الثالث تحليلا وتقييما لـ 39 من خطط العمل الوطنية، أو التقارير المرحلية، المتصلة بتشغيل الشباب.
    Creí que Sullivan quería un "enfoca y evalúa". Open Subtitles اعتقدت ان العميله سوليفان تريد منا منهجا وتقييما
    Los equipos de tareas sobre los países impartieron una amplia capacitación de supervisores, mientras que un Comité Directivo Mundial del mecanismo cartografió y evaluó la base de datos y el sistema de gestión de la información existentes. UN ونظمت فرق العمل القطرية تدريبا مكثفا للمراقبين، بينما أجرت لجنة توجيهية عالمية لآلية الرصد والإبلاغ رسما تخطيطيا وتقييما لنظم إدارة المعلومات وقواعد البيانات القائمة.
    Todos ellos han enviado cartas a las delegaciones de la Conferencia de Desarme en las que se evalúan las cuestiones y posibilidades que les competen respectivamente, facilitando información y, en ocasiones, evaluando dichas cuestiones. UN فقد وجه ثلاثتهم رسائل إلى وفود المؤتمر، عرضوا فيها القضايا والإمكانات كلا حسب اختصاصه، وقدموا معلومات عن هذه القضايا، بل وتقييما لها في بعض الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus