:: Establecer bases de datos con información exhaustiva sobre los recursos disponibles y la evaluación de las necesidades energéticas y los sistemas y proyectos existentes. | UN | :: إنشاء قواعد بيانات ومعلومات تفصيلية عن الموارد المتاحة وتقييم الاحتياجات من الطاقة، والنظم والمشاريع القائمة. |
Las cuestiones esenciales relacionadas con el mejoramiento de la respuesta, la capacidad y la evaluación de las necesidades requieren nuestra atención y nuestro compromiso. | UN | وثمة مسائل أساسية تتعلق بتعزيز الرد والقدرة وتقييم الاحتياجات تقتضي منا الاهتمام والالتزام بها. |
:: Ayudar a los países a determinar y evaluar las necesidades de sus economías en materia de lucha contra el terrorismo; | UN | :: مساعدة الدول على تحديد وتقييم الاحتياجات اللازمة لمكافحة الإرهاب. |
:: Ayudar a los países miembros a determinar y evaluar las necesidades de sus economías en la lucha contra el terrorismo; | UN | :: مساعدة اقتصادات البلدان الأعضاء في تحديد وتقييم الاحتياجات المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛ |
El UNICEF presta asistencia para elaborar paquetes de capacitación en materia de análisis basado en los derechos y evaluación de las necesidades comunitarias. | UN | وتقدم اليونيسيف المساعدة لوضع برنامج لمجموعات من أنشطة التدريب على أساس تحليل الحقوق وتقييم الاحتياجات المجتمعية. |
● Conjuntos de formación profesional sobre los inventarios de los gases de efecto invernadero, educación, formación y sensibilización de la opinión pública, evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación, evaluaciones de la mitigación y evaluaciones de las necesidades tecnológicas. | UN | :: برامج للتدريب الفني بشأن قوائم حصر غازات الدفيئة، والتعليم، والتدريب، وتوعية الجمهور، وعمليات تقييم القابلية للتأثر والتكيف، وتقييم التخفيف وتقييم الاحتياجات من التكنولوجيا. |
Los exámenes sectoriales y las evaluaciones de las necesidades comenzaron en agosto de 1996. | UN | وقد بدأت في آب/أغسطس ١٩٩٦ عمليات الاستعراض وتقييم الاحتياجات على صعيد القطاعات. |
El ACNUR asigna una mayor atención al establecimiento de estadísticas desglosadas por sexo y toma nota del sexo de los refugiados en el momento de efectuar el registro y la evaluación de las necesidades. | UN | كما أنها تولي مزيدا من الاهتمام لوضع إحصاءات لكل من الجنسين وتعمل على التمييز بينهما عندما يتعلق اﻷمر بالتسجيل وتقييم الاحتياجات. |
Seguirá necesitándose apoyo de la comunidad internacional a la prestación de asistencia, la protección, la promoción y la evaluación de las necesidades para poder abordar en forma sostenida las necesidades humanitarias de los desplazados y de las personas en situaciones de emergencia social. | UN | وستستمر الحاجة قائمة للدعم الدولي من أجل تقديم المساعدة وإسباغ الحماية، والقيام بأنشطة الدعوة وتقييم الاحتياجات حتى يمكن بصورة مطردة مواجهة المتطلبات الإنسانية للمشردين والحالات الاجتماعية. |
En el informe del grupo de trabajo también se destacó la necesidad de contar con una única estrategia coherente de transición, basada en compartir el análisis contextual y la evaluación de las necesidades en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسلط التقرير الذي أعده الفريق العامل الضوء أيضا على ضرورة وجود استراتيجية واحدة متسقة للفترة الانتقالية، تستند إلى التحليلات السياقية المشتركة وتقييم الاحتياجات الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة. |
Este objetivo ha de lograrse mediante el intercambio de experiencias y el fortalecimiento de las mejores prácticas y de aquellas que resulten exitosas, lo que requiere la individualización de las deficiencias y la evaluación de las necesidades en cuanto al desarrollo de las capacidades. | UN | ويتعين تحقيق هذا الهدف عن طريق تقاسم الخبرات وتدعيم الممارسات الناجحة وأفضل الممارسات، بما في ذلك تحديد أوجه القصور وتقييم الاحتياجات فيما يتعلق ببناء القدرات. |
La Dependencia de Capacitación Integrada de la Misión ha puesto en marcha un programa para determinar y evaluar las necesidades individuales de capacitación que se ajustan a sus objetivos de capacitación. | UN | تطبق وحدة التدريب المتكاملة بالبعثة برنامجا لتحديد وتقييم الاحتياجات التدريبية الفردية المتماشية مع أهدافها التدريبية. |
El primero, elaborado por el CARICAD, se basó en un minucioso proceso de consulta con varios copartícipes de la región para determinar y evaluar las necesidades prioritarias en materia de cooperación técnica y de fomento de la capacidad para ejecutar el Programa de Acción. | UN | واعتمد التقرير اﻷول الذي أعده المركز الكاريبي لﻹدارة من أجل التنمية على عملية مشاورات متأنية مع عدد من أصحاب المصالح في المنطقة لتحديد وتقييم الاحتياجات ذات اﻷولوية في مجال التعاون التقني وبناء القدرات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
Dicho enfoque también permitiría detectar los problemas generales y técnicos, así como las limitaciones que afectaban a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención en la preparación de sus comunicaciones nacionales, y evaluar las necesidades específicas. | UN | ومن شأن هذا النهج أيضاً أن يسمح بتحديد المشاكل العامة والتقنية فضلاً عن القيود التي تؤثر في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية لدى إعداد بلاغاتها الوطنية وتقييم الاحتياجات الخاصة. |
Determinación y evaluación de las necesidades relacionadas con el fomento de las instituciones | UN | تحديد وتقييم الاحتياجات المتعلقة ببناء المؤسسات |
La deficiente planificación a largo plazo y evaluación de las necesidades ha tenido por resultado el mantenimiento inadecuado de los activos existentes y el insuficiente desarrollo de otros nuevos. | UN | وأدى سوء التخطيط للأجل الطويل وتقييم الاحتياجات إلى عدم كفاية صيانة الأصول القائمة وتكوين أصول جديدة. |
Se celebraron 129 reuniones con el poder judicial y se elaboraron 11 informes, incluidos una evaluación de la Oficina del Administrador Judicial, informes de seguimiento y evaluaciones de las necesidades de infraestructuras | UN | عُقد 129 اجتماعاً مع السلطة القضائية وأُصدر 11 تقريراً، بما في ذلك تقييم لمكتب مدير المحكمة، وإصدار تقارير رصد، وتقييم الاحتياجات في مجال الهياكل الأساسية |
Éstas comprenden las autoevaluaciones de la capacidad nacional, los programas nacionales de adaptación y las evaluaciones de las necesidades tecnológicas. | UN | وهي تشمل عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف وتقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
Hacer que la Oficina de Asia y el Pacífico y la Oficina del Oriente Medio introduzcan procedimientos para la vigilancia periódica de la calidad de los datos financieros; evalúen las necesidades de capacitación; presenten informes sobre la calidad de los datos; y realicen las demás actividades que corresponda | UN | أن يقوم مكتب آسيا والمحيط الهادئ ومكتب الشرق الأوسط بتنفيذ إجراءات لكفالة رصد نوعية البيانات المالية بانتظام؛ وتقييم الاحتياجات في مجال التدريب؛ وإنجاز تقارير عن نوعية البيانات؛ الخ |
El coste medio de la recopilación de datos y las evaluaciones de necesidades en cada país asciende tan sólo a 50.000 dólares, en parte gracias a que se tiene en cuenta la experiencia previa. | UN | ولا يبلغ متوسط تكلفة جمع البيانات وتقييم الاحتياجات في كل بلد سوى مبلغ 000 50 دولار في المتوسط والفضل في ذلك يعود إلى أسباب منها استغلال الدروس المستخلصة. |
h) Las organizaciones y organismos humanitarios de las Naciones Unidas deberían mejorar la exactitud de los datos sobre los beneficiarios, las necesidades y el rendimiento acordando definiciones, indicadores y metodologías comúnmente adoptados para la recopilación de datos y la evaluación de necesidades, así como normas para los sistemas de gestión de la información; | UN | (ح) ينبغي للوكالات والمنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة تحسين دقة البيانات المتعلقة بالمستفيدين والاحتياجات والأداء عن طريق الاتفاق على تعاريف ومؤشرات ومنهجيات لجمع البيانات وتقييم الاحتياجات ومعايير لنظم إدارة المعلومات تحظى بقبول عام؛ |
Por ejemplo, el CNUAH organiza actualmente una misión de examen de los asentamientos humanos y de evaluación de las necesidades de los Estados del Pacífico conformados por atolones. | UN | فعلى سبيل المثال، يعكف مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية حاليا على تنظيم بعثة لاستعراض المستوطنات البشرية وتقييم الاحتياجات في الدول المرجانية في المحيط الهادئ. |
En muchos casos ha faltado una planificación adecuada a largo plazo y una evaluación de las necesidades de las poblaciones receptoras, y se ha hecho más hincapié en las aportaciones que en los efectos. | UN | ففي كثير من الحالات كان هناك قصور في التخطيط المناسب اﻷطول أجلاً وتقييم الاحتياجات بين جماعات اللاجئين المتلقين، كما كان هناك تركيز أكبر على المدخلات منه على التأثير. |
Un mecanismo para intensificar y apoyar la labor de adaptación de aquí a 2012 y después de esa fecha, entre otras cosas supervisando el grado de adaptación de los países en desarrollo, evaluando las necesidades de fomento de la capacidad, y supervisando la creación de los fondos y los mecanismos de seguro necesarios y la eficacia de los recursos financieros asignados a la adaptación. | UN | آلية لتعزيز ودعم إجراءات التكيف الآن وحتى عام 2012 وما بعده، وذلك بوسائل منها مراقبة مستويات التكيف لدى البلدان النامية، وتقييم الاحتياجات لبناء القدرات، والإشراف على إنشاء الصناديق الضرورية وآليات التأمين، ومراقبة فعالية الأموال المخصصة للتكيف. |
El Sr. Ali Alizada subrayó la importancia de la recopilación de datos exhaustiva y de la evaluación de las necesidades como medio para identificar deficiencias en el apoyo prestado a las víctimas. | UN | فقد أبرز السيد عليزاده أهمية جمع البيانات الشاملة وتقييم الاحتياجات بوصف ذلك وسيلة لتحديد الثغرات في مجال دعم الضحايا. |