"وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y oportunidades de mujeres y hombres
        
    • y oportunidades entre mujeres y hombres
        
    • y oportunidades de hombres y mujeres
        
    Los objetivos de la política del Estado en materia de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres son los siguientes: UN تُنفَّذ سياسة الدولة الخاصة بكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في المجالات التالية:
    Las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro, en particular las encargadas de aplicar el principio constitucional de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres: UN المنظمات غير الحكومية وغير التجارية، بما في ذلك تلك المنشأة لأغراض تنفيذ المبدأ الدستوري، مبدأ المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل:
    Adopción de medidas para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en los convenios y acuerdos colectivos UN المادة 16 - إدراج تدابير لكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العقود والاتفاقات الجماعية
    Se sustenta en 10 principios orientadores, entre los que cabe destacar la no discriminación y el reconocimiento de la diversidad, y aspira a la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres. UN وتقوم هذه النصوص على عشرة مبادئ رئيسية، منها بوجه خاص مبدأ عدم التمييز والاعتراف بالتنوع وهي ترمي إلى تشجيع المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La LOIE dispone en su artículo 15 que las Administraciones Públicas integrarán el principio de igualdad de trato y oportunidades entre mujeres y hombres, de forma activa, en la definición y presupuestación de políticas públicas en todos los ámbitos. UN 36 - وتطالب المادة 15 من القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة جميع المستويات الحكومية بإدماج مبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في تعريف وميزنة السياسات العامة في جميع المجالات.
    302. La promulgación en la República de Uzbekistán de la Ley de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres permitirá: UN 302 - إن اعتماد جمهورية أوزبكستان لقانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل يجعل من الممكن فعل ما يلي:
    Política del Estado en materia de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres UN المادة 5 - سياسة الدولة الخاصة بكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    Capítulo IV Responsabilidad ante la ley por la violación de las leyes sobre igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres UN الفصل الرابع - المسؤولية عن انتهاك القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    Artículo 20 Responsabilidad ante la ley por la violación de la legislación sobre la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres UN المادة 20 - المسؤولية عن انتهاك القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    Entre las principales funciones de la Oficina de análisis se contaban establecer nuevos mecanismos de la política estatal relativos al mejoramiento de la situación socioeconómica de la mujer, promover la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en todos los ámbitos de la vida de la sociedad y analizar la legislación vigente con objeto de armonizarlo con las normas internacionales en materia de género. UN وتمثلت المهام الرئيسية لهذه الوحدة في إنشاء جهاز جديد للسياسة الحكومية يرمي إلى تحسين وضع المرأة الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز تحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات حياة المجتمع، وتحليل التشريعات القائمة لكفالة اتساقها مع المعايير الجنسانية الدولية.
    La legislación sobre igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres se basa en la Constitución de la República de Uzbekistán, los principios y normas del derecho internacional, los tratados internacionales en que es parte la República de Uzbekistán, la presente Ley y otras leyes de la República de Uzbekistán. UN يقوم القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على أساس دستور جمهورية أوزبكستان، والمبادئ العالمية للقانون الدولي وقواعده، والمعاهدات الدولية لجمهورية أوزبكستان، وهذا القانون، وتشريعات أخرى لجمهورية أوزبكستان.
    A la hora de constituir la Comisión Electoral Central de la República de Uzbekistán; las comisiones electorales territoriales, de distrito y de circunscripción; y las comisiones de referendos se tendrá en cuenta el principio constitucional de igualdad de derechos, libertades y oportunidades de mujeres y hombres. UN في إنشاء اللجنة الانتخابية المركزية لجمهورية أوزبكستان، ولجان أوكروغ انتخابية، ولجان انتخابية للإقليم والمناطق ولجان للاستفتاء، يجب أن يؤخذ في الحسبان مبدأ الدستور، مبدأ المساواة في الحقوق والحريات وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Los funcionarios de los órganos del Estado que ejerzan funciones de organización, gestión o administración, así como los dirigentes y demás trabajadores de otras organizaciones que desempeñen funciones análogas, que violaren lo dispuesto en la legislación sobre la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres, serán responsables ante la ley. UN المسؤولون في وكالات الدولة الذين يؤدون وظائف تنفيذية أو إدارية، وأيضا المديرون وغيرهم من المستخدمين في منظمات أخرى الذين يؤدون وظائف مماثلة، الذين انتهكوا متطلبات القوانين المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل يُعتبَرون مسؤولين بمقتضى القانون.
    Ucrania es uno de los primeros países del mundo en haber incorporado en su Ley Fundamental -- la Constitución -- un artículo (el artículo 24) en que se consagra la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en todas las esferas de la vida. UN وتعد أوكرانيا من أوائل البلدان في العالم التي أدرجت في دستورها مادة (المادة 24) تنص صراحة على المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    Por Decreto Presidencial No. 852 sobre el Reglamento del Ministerio de Asuntos de la Familia, la Juventud y el Deporte, de 30 de julio de 2004, el Ministerio fue designado la principal entidad del sistema de órganos ejecutivos centrales encargados de ejecutar la política del Estado en materia de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. UN ثم حدد المرسوم الرئاسي رقم 852 الصادر في 30 تموز/يوليه 2004 بشأن وزارة الأسرة والشباب والرياضة هذه الوزارة بوصفها المؤسسة الرائدة ضمن شبكة الوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ سياسة الحكومة في مجال المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    En los convenios colectivos que reglamenten las relaciones sociales y laborales (los acuerdos generales, acuerdos regionales, acuerdos sectoriales e intersectoriales sobre remuneración) se incorporarán disposiciones que garanticen la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres y que propicien condiciones favorables para la combinación de las obligaciones profesionales y familiares, con sus correspondientes plazos de realización. UN في تنظيم الاتفاقات الجماعية للعلاقات الاجتماعية وعلاقات العمل (الاتفاق العام والاتفاقات الإقليمية والاتفاقات القطاعية ]والمتصلة بالعلاقات بين القطاعات[ بخصوص الأسعار والعقود الجماعية) من الإلزامي أن تشمل تلك الاتفاقات (العقود) أحكاما تكفل المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وتحسين شروط جمع التزامات العمل إلى الالتزامات الأسرية، مع الإشارة إلى وقت تنفيذها.
    1.- Seguimiento y coordinación de la aplicación del principio de igualdad de trato y oportunidades entre mujeres y hombres en la Administración General del Estado y de su integración activa en la adopción y ejecución de sus disposiciones normativas, en la definición y dotación presupuestaria de sus políticas públicas y en el desarrollo del conjunto de todas sus actividades. UN 1 - متابعة وتنسيق تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الحكومة الإسبانية من خلال إدماج ذلك النشاط إدماجاً فعلياً في معاييرها، وتحديد وتقسيم الميزانيات للسياسات العامة وبالمشاركة في صياغة جميع أهدافها.
    13. El CEDAW instó a Uzbekistán a acelerar el proceso de aprobación de una nueva versión revisada del proyecto de ley de igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres. UN 13- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوزبكستان على التعجيل في عملية اعتماد الصيغة الجديدة المنقحة من مشروع قانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل(38).
    La Ley 45/2007, de 13 de diciembre, para el desarrollo sostenible del medio rural responde a la adopción del principio de igualdad de trato y oportunidades entre mujeres y hombres mediante la atención social prioritaria de diversos grupos de población con el fin de fomentar un desarrollo rural socialmente justo y viable, singularmente por lo que se refiere a la presencia de las mujeres y de los jóvenes. UN 284 - ويستجيب القانون 45/2007 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر، بشأن التنمية الريفية المستدامة، لمبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل من خلال إيلاء أولوية اجتماعية لمجموعات سكانية متنوعة، وبخاصة النساء والشباب، بحيث يجري تعزيز التنمية الريفية على نحو عادل ويمكن تطبيقه من الناحية الاجتماعية.
    78. El 26 de julio de 2005 el Presidente de Ucrania decretó que los órganos ejecutivos centrales y locales debían mejorar su labor con respecto a la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. UN 78- وفي 26 تموز/يوليه 2005، وقع الرئيس الأوكراني على المرسوم المتعلق بإصدار القانون الخاص بتدابير تحسين عمل السلطات المركزية والمحلية لضمان تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus