"وتكاملا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e integrada
        
    • e integrado
        
    • e integradas
        
    • e integrados
        
    • y apuntaría
        
    • integradas y consolidadas
        
    • complementariedad
        
    • integrado y
        
    • más integrado
        
    Para que funcione adecuadamente una economía mundial cada vez más interdependiente e integrada se necesitan normas y principios generalmente aceptados. UN وإن السير الصحيح لاقتصاد عالمي يزداد تكافلا وتكاملا يتطلب قواعد ومبادئ مقبولة عموما.
    La política tiene como fin abordar nuestros procesos de desarrollo de manera más coordinada e integrada. UN وصممت هذه السياسة لمعالجة عملياتنا اﻹنمائية بطريقة أكثر تنسيقا وتكاملا.
    Otros participantes señalaron que se necesitaba un planteamiento más general e integrado del establecimiento y la gestión de dichos criterios de ordenación. UN وأشارت وفود أخرى إلى الحاجة إلى تبني نهج أكثر شمولا وتكاملا في إنشاء وإدارة أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    El debate se refirió a un criterio más amplio e integrado de desarme y a propuestas concretas sobre medidas de carácter práctico. UN وشملت هذه المناقشات اعتماد نهج أكثر شمولا وتكاملا إزاء نزع السلاح، واقتراحات محددة تتعلق بالتدابير العملية.
    También ayudaron a los Estados Miembros en su capacidad para dar respuestas normativas más efectivas e integradas a una economía mundial cambiante. UN كما ساعدت الدول الأعضاء أيضا في قدرتها على بناء سياسات عامة أكثر فعالية وتكاملا استجابة للتغيرات في الاقتصاد العالمي.
    Algunos países han abandonado los modelos de planificación clásicos para aplicar mecanismos de planificación más flexibles e integrados. UN فقد تخلى بعض البلدان عن نماذج التخطيط التقليدية، وهو في سبيله الى التحول الى اﻷخذ بآليات للتخطيط أكثر مرونة وتكاملا.
    Al mismo tiempo, se ha observado que el análisis de la legislación con base en el género debe realizarse en forma más sistemática e integrada. UN وفي الوقت ذاته، نرى أن التحليل الجنساني للقانون يجب أن يتم بطريقة أكثر انتظاما وتكاملا.
    Gracias a las orientaciones de la Conferencia de las Partes, la ONUDD también podrá utilizar sus limitados recursos de forma más eficiente e integrada. UN كما أن الإرشاد المقدّم من مؤتمر الأطراف سوف يتيح المجال أيضا للمكتب المذكور لاستخدام موارده المحدودة بطريقة أكثر كفاءةً وتكاملا.
    África occidental, por ejemplo, era una reunión más compacta e integrada, con varias instituciones de ámbito subregional. UN فعلى سبيل المثال، تتسم غرب أفريقيا بأنها منطقة أكثر انضغاطا وتكاملا ويوجد بها مؤسسات دون إقليمية مختلفة.
    África occidental, por ejemplo, era una reunión más compacta e integrada, con varias instituciones de ámbito subregional. UN فعلى سبيل المثال، تتسم غرب أفريقيا بأنها منطقة أكثر انضغاطا وتكاملا ويوجد بها مؤسسات دون إقليمية مختلفة.
    En realidad, el programa se formuló, y se ha interpretado y ejecutado con una visión más sutil e integrada de lo que sugieren esas formulaciones. UN وفي الواقع، فإن البرنامج العالمي قد صُمّم وفُسّر ونُفّذ من منظور أكثر دقة وتكاملا مما قد توحي به تلك الصيغ.
    Los participantes en esta sesión convinieron en que, si bien el contenido local se refiere primordialmente al acceso de los proveedores locales a los contratos del sector de los hidrocarburos, es necesario considerarlo de una manera más global e integrada. UN وقد اتفق المشاركون في هذه الدورة على أنه في حين أن المحتوى المحلي يتصل في المقام الأول بفرص حصول الموردين المحليين على عقود النفط والغاز، ينبغي أن ينظر إليه على نحو أكثر شمولا وتكاملا.
    El programa es cada vez más equilibrado e integrado al hacer mayor hincapié en el aspecto de desarrollo en relación con la mayoría de las cuestiones. UN ويتجه جدول اﻷعمال لكي يصبح أكثر توازنا وتكاملا عن طريق توسيع نطاق أبعاد التنمية بشأن معظم المسائل.
    Es, pues, necesario adoptar un enfoque más global e integrado que permita desarrollar el potencial de los individuos durante toda su vida. UN ولذلك يجدر اعتماد نهج أكثر عالمية وتكاملا من أجل تطوير إمكانيات اﻷفراد طوال حياتهم.
    Tenemos que avanzar en la construcción de un mundo más seguro e integrado. UN وينبـغي أن نمضي قــدما في بنــاء عـالم أكـثر أمنا وتكاملا.
    Ahora se espera un enfoque más centrado e integrado de la capacitación nacional para la gestión en casos de desastre. UN ومن المتوقع اﻵن اتباع نهج أكثر تركيزا وتكاملا إزاء دفع القدرات الوطنية على إدارة الكوارث.
    La Corte Internacional de Justicia debe servir de base de un sistema de justicia internacional más eficaz e integrado. UN يجب أن تكون محكمة العدل الدولية مركزا لنظام للعدل الدولي يكون أكثر فعالية وتكاملا.
    Como se explicaba en el capítulo 17 del Programa 21, se debía adoptar un planteamiento más general e integrado para con la ordenación que abarcara todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي، على النحــــو المبين بتفصيل في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، اتباع نهج أكثر شمولية وتكاملا إزاء إدارة هذه المناطق يشمل جميع قطاعات المجتمع.
    Entre sus estrategias de acción más concretas e integradas figuran la promoción de medios de vida, el robustecimiento de la educación, el logro de la estabilidad fiscal, la descentralización del desarrollo y el logro de una armonía nacional sostenida. UN وتتضمن استراتيجياته الأكثر تركيزا وتكاملا تعزيز موارد الرزق، والتشجيع على التعليم، وتحقيق الاستقرار الضريبي، ولا مركزية التنمية، وتحقيق استدامة الانسجام الوطني.
    Las políticas de carácter sectorial que apoyen la innovación, el desarrollo de capacidades, la inversión y el acceso al financiamiento deberían impulsar encadenamientos productivos más completos e integrados. UN ولا بد من أن تدعم السياسات القطاعية الابتكار، وبناء القدرات، والاستثمار والوصول إلى مصادر التمويل بما يشجع على إيجاد سلاسل إنتاج أكثر شمولا وتكاملا.
    El segundo marco estaría más centrado en las metas generales del PNUD y apuntaría a integrarse a su contexto. UN وسيكون إطار التعاون العالمي الثاني أكثر تركيزا وتكاملا مع الأهداف العامة للبرنامج الإنمائي.
    Se reconoció que la aplicación de medidas de mitigación y adaptación requería la sinergia y la complementariedad entre el crecimiento económico, la equidad, la mitigación de la pobreza y la protección del medio ambiente. UN وقد تم التسليم بأن تنفيذ تدابير التخفيف من حدة هذا الأثر والتكيف معه تستلزم تآزرا وتكاملا بين النمو الاقتصادي والتكافؤ وتخفيف حدة الفقر وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus