el Comité reitera su recomendación anterior de que la OSSI aborde esta cuestión con carácter prioritario. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
el Comité reitera su recomendación anterior sobre la prohibición de la tortura y la tipificación como delito por ley, y opina que la legislación vigente no ofrece a los niños suficiente protección contra la tortura y los malos tratos. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بشأن حظر وتجريم التعذيب بموجب القانون، وترى أن التشريع القائم لا يوفر للأطفال درجة كافية من الحماية من التعذيب والمعاملة السيئة. |
11. el Comité reitera su recomendación anterior e insta al Estado parte a retirar y reducir el número de reservas actuales. | UN | 11 - وتكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على سحب التحفظات الراهنة وتقليصها. |
el Comité reitera su anterior recomendación de que el Estado parte revise los casos de condenas basadas exclusivamente en confesiones, consciente de la posibilidad de que muchas de ellas se hayan basado en pruebas obtenidas mediante la tortura o los malos tratos, y, en su caso, efectuar investigaciones oportunas e imparciales y adoptar las medidas de reparación apropiadas. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في حالات الإدانة التي تستند إلى الاعترافات فقط، تسليماً منها بأن العديد من هذه الحالات ربما استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تُجري، حسب الاقتضاء، تحقيقات سريعة ونزيهة وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة. |
el Comité reitera su anterior recomendación de que el Estado parte revise los casos de condenas basadas exclusivamente en confesiones, consciente de la posibilidad de que muchas de ellas se hayan basado en pruebas obtenidas mediante la tortura o los malos tratos, y, en su caso, efectuar investigaciones oportunas e imparciales y adoptar las medidas de reparación apropiadas. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في حالات الإدانة التي تستند إلى الاعترافات فقط، تسليماً منها بأن العديد من هذه الحالات ربما استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تُجري، حسب الاقتضاء، تحقيقات سريعة ونزيهة وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة. |
20. el Comité reitera sus recomendaciones anteriores (CEDAW/C/SGP/CO/3, párr. 20) y exhorta al Estado parte a: | UN | 20 - وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (CEDAW/C/SGP/CO/3، الفقرة 20) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى: |
la Comisión reitera su recomendación anterior de que debe asegurarse la utilización eficaz de los recursos y que tiene que haber transparencia a la hora de rendir cuentas de los gastos de ejecución del proyecto, y hace hincapié en la necesidad de que haya un control eficaz del proyecto y se presenten informes de ejecución bien formulados a la Asamblea periódicamente. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بوجوب العمل على استخدام الموارد بكفاءة والإبلاغ بشفافية عن تكاليف تنفيذ المشروع، وتشدد على ضرورة رصد المشروع بفعالية وتقديم تقارير أداء مفيدة إلى الجمعية بصورة منتظمة. |
el Comité reitera su recomendación anterior (CEDAW/C/BHR/CO/2, párr. 21) e insta al Estado parte a: | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (CEDAW/C/BHR/CO/2، الفقرة 21) وتحث الدولة الطرف على ما يلي: |
el Comité reitera su recomendación anterior de que, en su próximo informe, el Estado parte incluya datos sobre los matrimonios contraídos en Azerbaiyán por niñas menores de 18 años y sobre los matrimonios religiosos o tradicionales, incluidas su prevalencia, tendencias a lo largo del tiempo y condición jurídica. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل معلومات عن زواج الفتيات اللواتي تقلّ أعمارهن عن 18 عاماً وعن الزواج الديني أو التقليدي في أذربيجان، بما في ذلك مدى انتشار هذه الزيجات والاتجاهات السائدة فيها على مر الزمن، ووضعها القانوني. |
54. el Comité reitera su recomendación anterior e insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos y alianzas para aumentar los servicios de atención alternativos. | UN | 54- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة للدولة الطرف، وتحثها على تكثيف جهودها وشراكاتها من أجل زيادة عدد مرافق الرعاية البديلة. |
31. el Comité reitera su recomendación anterior (CRC/C/15/Add.170, párr. 39), y recomienda que el Estado parte: | UN | 31- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.170، الفقرة 39)، وتوصي الدولةَ الطرفَ بما يلي: |
80. el Comité reitera su recomendación anterior (ibíd., párr. 42) e insta al Estado Parte a que prosiga e intensifique sus esfuerzos para asegurar una adecuada recuperación psicosocial y reintegración de las víctimas de la violencia y del conflicto armado en el Líbano. | UN | 80- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 42) وتحث الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى توفير ما يكفي من تدابير للتعافي النفساني والاجتماعي وإعادة دمج ضحايا العنف والنزاع المسلح في المجتمع في لبنان. |
82. el Comité reitera su recomendación anterior (ibíd., párr. 41) de que el Estado Parte se adhiera a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | 82- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 41) بأن تنضم الدولة الطرف إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، وبروتوكولها لعام 1967. |
623. el Comité reitera su recomendación anterior en la que instaba al Estado Parte a que tomara todas las medidas posibles para lograr la inscripción inmediata de todos los nacimientos y promover y facilitar, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, el registro de aquellos niños que no fueron inscritos al nacer. | UN | 623- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بجميع الخطوات الممكنة لضمان تسجيل ولادات جميع الأطفال على الفور ولدعم وتيسير تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا عند الولادة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية. |
324. el Comité reitera su anterior recomendación (ibíd., párr. 22) de que se adopten medidas para impedir todo incremento de las actitudes discriminatorias o los prejuicios, en especial contra los niños pertenecientes a los grupos vulnerables que se mencionan anteriormente. | UN | 324- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 22) بضرورة اتخاذ تدابير لمنع حدوث زيادة في المواقف أو التحيزات التمييزية، وبخاصة ضد الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة المذكورة أعلاه. |
43. el Comité reitera su anterior recomendación de que el Estado Parte incremente sus esfuerzos para que la legislación de higiene en el trabajo se aplique debidamente, sobre todo mediante la asignación de suficientes recursos a la Inspección Estatal del Trabajo y la imposición de sanciones que sean lo suficientemente severas como para hacer que se desista de violar las normas de seguridad. | UN | 43- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بتكثيف الجهود التي تبذلها لضمان تنفيذ تشريعات السلامة المهنية على النحو الواجب، ولا سيما برصد موارد كافية لإدارة الدولة لتفتيش العمال وبفرض عقوبات فعالة على من ينتهك لوائح السلامة. |
380. el Comité reitera su anterior recomendación al Estado Parte de que asegure la aplicación de las disposiciones legales y la reglamentación administrativa que garantizan la igualdad de remuneración para hombres y mujeres y la igualdad de oportunidades de promoción en el empleo, independientemente de toda consideración que no sea la antigüedad y la competencia. | UN | 380- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بشأن التأكد من تنفيذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية التي تضمن تساوي أجور الرجال والنساء وتكافؤ فرص الترقية في العمل على أساس الأقدمية والكفاءة دون غيرهما من الاعتبارات. |
384. el Comité reitera su anterior recomendación de que el Estado Parte incremente sus esfuerzos para que la legislación de higiene en el trabajo se aplique debidamente, sobre todo mediante la asignación de suficientes recursos a la Inspección Estatal del Trabajo y la imposición de sanciones que sean lo suficientemente severas como para hacer que se desista de violar las normas de seguridad. | UN | 384- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بتكثيف الجهود التي تبذلها لضمان تنفيذ تشريعات السلامة المهنية على النحو الواجب، ولا سيما برصد موارد كافية لإدارة الدولة لتفتيش العمال وبفرض عقوبات صارمة على من ينتهك لوائح السلامة. |
29. el Comité reitera su anterior recomendación al Estado parte, de que adopte las medidas necesarias para mejorar la coordinación entre los distintos agentes y socios pertinentes que participan en la aplicación de la Convención y que continúe la cooperación y la comunicación con estos socios. | UN | 29- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة للدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين التنسيق فيما بين مختلف المنخرطين في تنفيذ الاتفاقية من الأطراف المعنية الفاعلة والشركاء، ومواصلة التعاون والاتصال مع هؤلاء الشركاء. |
el Comité reitera sus recomendaciones anteriores (CEDAW/C/SGP/CO/3, párr. 20) y exhorta al Estado parte a: | UN | 20 - وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (CEDAW/C/SGP/CO/3، الفقرة 20) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى: |
34. el Comité reitera sus recomendaciones anteriores (véase el párrafo 23 de las observaciones finales del Comité de 1997) de que se reconozca en la legislación el derecho de huelga y de que el hecho de declararse en huelga deje de tener como consecuencia la pérdida del empleo. | UN | 34- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (انظر الفقرة 23 من الملاحظات الختامية للجنة لعام 1997) بضرورة إدراج الحق في الإضراب في التشريع وبألا يترتب على الإضراب فقدان العمل. |
la Comisión reitera su recomendación anterior de que el Secretario General vele por que las posibilidades de ubicar a las entidades de las Naciones Unidas en locales compartidos se examinen en todos los lugares de destino en cumplimiento de lo dispuesto en su resolución 44/211 (véase A/67/484, párr. 26). | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن يكفل الأمين العام التماس فرص اشتراك كيانات الأمم المتحدة في أماكن العمل في جميع مراكز العمل امتثالا لقرارها 44/211 (انظر A/67/484، الفقرة 26). |
24. el Comité reitera su recomendación previa (CMW/C/ECU/CO/1, párr. 20) y alienta al Estado parte a que: | UN | 24- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (الوثيقة CMW/C/ECU/CO/1، الفقرة 20) وتشجع الدولة الطرف على ما يلي: |