"وتكمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • radica
        
    • reside
        
    • consiste
        
    • radican
        
    • residen
        
    • consisten
        
    • estriba
        
    • el punto
        
    • es la
        
    • se encuentran
        
    • residía
        
    • estriban
        
    • son la
        
    El problema radica en encontrar laboratorios que se puedan utilizar para la labor forense que satisfagan a todas las partes. UN وتكمن الصعوبة في المختبرات التي قد تستخدم للعمل في مجال الطب الشرعي والتي تلبي احتياجات جميع الأطراف.
    El regalo fundamental que puede ofrecer la experiencia de Israel a la esperanza de la mejora ambiental radica en la aventura del Neguev. UN وتكمن الهبة الرئيسية التي تمنحها تجربة اسرائيل لﻷمل في التحسين البيئي في مغامرة النقب.
    La fuerza de ese texto reside en las fechas que se fijan como objetivo, cuyo cumplimiento deberán aceptar los Estados Miembros. UN وتكمن قوة النص في التواريخ المحددة التي يضعها، والتي يجب على الدول اﻷعضاء أن توافق على الالتزام بها.
    La dificultad reside en que a los proveedores de contenidos les resulta muy fácil trasladar sus sitios Web a otras direcciones. UN وتكمن الصعوبة في أنه من السهل جداً على مقدمي المحتوى أن يقوموا بمجرد تغيير عناوين مواقعهم على الشبكة.
    El primer método consiste en la distribución obligatoria de cartillas de racionamiento para determinados artículos en cada familia. UN وتكمن الطريقة اﻷولى في اﻹصدار اﻹلزامي لبطاقات تموينية خاصة ببعض اﻷصناف توزع على كل أسرة.
    Los problemas radican en la falta de compromiso de algunos políticos. UN وتكمن المشاكل في نقص الالتزام من بعض السياسيين.
    Su importancia y utilidad residen esencialmente en el plano político, en el ámbito de las relaciones entre Estados. UN وتكمن أهميتها وفائدتها في المقام الأول على الصعيد السياسي، في مجال العلاقات بين الدول.
    Los principales beneficios de esta innovación consisten en la mejora del aseguramiento de la calidad y de la integración de los datos. UN وتكمن أهم مزايا هذا التطور في تحسين ضمان الجودة وتكامل البيانات.
    La ventaja comparativa del UNIFEM estriba justamente en dicha intersección. UN وتكمن الميزة النسبية للصندوق في نقطة الالتقاء هذه بالذات بين السياسات على المستوى الكلي والعمل على المستوى الجزئي.
    La dificultad a este respecto radica en mantener el delicado equilibrio entre publicar un estudio que evite una crisis y publicar un estudio que la precipite. UN وتكمن الصعوبة هنا في اتخاذ قرار صائب فيما يتصل بإصدار دراسة سابقة على أزمة ما وإصدار دراسة تعجل بنشوب أزمة ما.
    La respuesta radica en la cooperación técnica y en los programas de capacitación a nivel operacional. UN وتكمن اﻹجابة في التعاون التقني وبرامج التدريب على المستوى التشغيلي.
    El valor de este foro radica en que todas las delegaciones estén comprometidas con ese objetivo. UN وتكمن قيمة هذا المحفل في جميع الوفود الملتزمة بتحقيق ذلك الهدف.
    La característica de esos crímenes reside en que son sistemáticos y en gran escala. UN وتكمن السمات المميزة لهذه الجرائم في طبيعتها الواسعة النطاق والمنتظمة.
    El mérito y la ventaja de la asignación de puestos permanentes sobre la base continental reside en la perennidad. UN وتكمن مزايا وأفضليات تخصيص مقاعد دائمة على أساس قاري في ثبات هذا اﻹجراء.
    La otra tarea importante consiste en la necesidad de un mejoramiento general de la información sobre problemas relacionados con la realización de los derechos humanos. UN وتكمن المهمة الرئيسية اﻷخرى في الحاجة إلى إجراء تحسين عام في الابلاغ عن المشاكل المتعلقـــة بأعمال حقوق الانسان.
    El valor y la pertinencia de la Conferencia radican en su capacidad para lograr resultados creíbles. UN وتكمن قيمة مؤتمر نزع السلاح وأهميته في قدرته على تحقيق نتائج ذات مصداقية.
    La ventaja de esta diversidad es que ofrece varias opciones a los padres, según su situación financiera y el lugar donde residen. UN وتكمن ميزة هذا التنوع في ما يتيحه للآباء من خيارات متعددة، بحسب وضعهم المالي وموقع سكنهم.
    El problema estriba en determinar en qué consisten los derechos fundamentales y cuáles de ellos son los más importantes. UN وتكمن المشكلة في ماهية الحقوق الأساسية وفي ماهية الحقوق الأكثر أهمية من بين هذه الحقوق.
    el punto fuerte de las Naciones Unidas es que reúnen a todos los países en pie de igualdad para abordar problemas comunes. UN وتكمن قوة الأمم المتحدة في أنها تجمع بين جميع بلدان العالم على قدم المساواة من أجل التصدي للمشاكل المشتركة.
    Uno de los principales problemas para la realización del mencionado programa es la escasez de personas de etnia romaní con título universitario. UN وتكمن إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ البرامج المشار إليها أعلاه في نقص أفراد الروما الذي يحملون شهادة جامعية.
    Las causas que están en la raíz de la mayoría de los conflictos se encuentran en el legado de pobreza y desposeimiento que engendra el subdesarrollo. UN وتكمن اﻷسباب الجذرية لمعظم الصراعات في ميراث الفاقة والعدم اللذين ينتجان عن التخلف.
    Ese vínculo residía en la larga duración del proceso de reducción de los desastres y en su orientación hacia las comunidades más expuestas. UN وتكمن تلك الصلة في الطبيعة الطويلة الأمد التي يتسم بها الحد من الكوارث واستهدافه للمجتمعات الأكثر تعرضا للمخاطر.
    Antes bien, sus principales puntos fuertes estriban en la clase de persona que se interesa por prestar servicios en el marco de sus programas y en sus cualidades y su compromiso con dichos programas. UN وتكمن قوته الرئيسية مع ذلك في نوع ونوعية والتزام الأفراد الذين يجذبهم للخدمة في برامجه.
    Estos compromisos y estas obligaciones vigentes son la esencia del concepto cooperativo de seguridad de la OSCE. UN وتكمن هذه الالتزامات والتعهدات القائمة في قلب مفهوم المنظمة لﻷمن التعاوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus