"وتكميلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y complementarias
        
    • y complementarios
        
    • y complementaria
        
    • y suplementarios
        
    • y complementario
        
    • y suplementarias
        
    • complementarias y
        
    • complementarias de
        
    • complementarias sujetas
        
    • y supletorio
        
    Se facilitará eficazmente la celebración oportuna de consultas entre los jefes ejecutivos en el momento de considerar nuevas iniciativas de política o de formular respuestas integrales y complementarias a diferentes aspectos de los principales acontecimientos internacionales. UN وسيتم على نحو فعال تيسير المشاورة التي تجري في حينها بين الرؤساء التنفيذيين عند وضع مبادرات جديدة تتصل بالسياسات أو عند استنباط استجابات شاملة وتكميلية لمختلف جوانب التطورات الدولية الرئيسية.
    Se facilitará eficazmente la celebración oportuna de consultas entre los jefes ejecutivos en el momento de considerar nuevas iniciativas de política o de formular respuestas integrales y complementarias a diferentes aspectos de los principales acontecimientos internacionales. UN وسيتم على نحو فعال تيسير المشاورة التي تجري في حينها بين الرؤساء التنفيذيين عند وضع مبادرات جديدة تتصل بالسياسات أو عند استنباط استجابات شاملة وتكميلية لمختلف جوانب التطورات الدولية الرئيسية.
    El proyecto preparado por la CDI está bien equilibrado ya que en él se prevén procedimientos obligatorios y complementarios de solución de controversias. UN وإن المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي متوازن جدا، من حيث أنه ينص على إجراءات إجبارية وتكميلية لتسوية النزاع.
    Liechtenstein ofrece a los niños en edad de escolaridad obligatoria que no hablan alemán cursos intensivos y complementarios de este idioma. UN تقدم لختنشتاين للأطفال غير المتحدثين بالألمانية في المدارس في السن الإلزامية دراسات مكثفة وتكميلية في اللغة.
    Los Ministros señalaron que la cooperación interregional era una estrategia importante y complementaria de la cooperación regional y bilateral. UN ولاحظوا أن التعاون الأقاليمي يمثل استراتيجية هامة وتكميلية للتعاون الإقليمي والثنائي.
    - la aptitud y disponibilidad para cooperar y llevar a cabo misiones conjuntas y complementarias o actividades con otras instituciones a nivel regional e internacional; UN الكفاءة وقابلية التعاون وإدارة بعثات مشتركة وتكميلية أو أنشطة مع مؤسسات أخرى على المستويين الإقليمي والدولي؛
    Contribuciones ordinarias y complementarias recibidas por el ACNUR UN :: موارد عادية وتكميلية مقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    a las actividades planificadas en las esferas relacionadas con el espacio, con el fin de evitar que se lleven a cabo actividades redundantes o conflictivas y de planificar actividades conjuntas y complementarias. UN ويقوم هذا الاجتماع بتبادل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الفضائية المزمع القيام بها وذلك لتفادي تعارض اﻷنشطة وازدواجيتها، ومن أجل التخطيط ﻷنشطة مشتركة وتكميلية.
    Contribuciones básicas y complementarias destinadas al ONUSIDA Contribuciones básicas y complementarias destinadas a los copatrocinadores del ONUSIDA UN :: مساهمات رئيسية وتكميلية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    En el artículo 15 se prevé la adopción de medidas adicionales y complementarias para garantizar una indemnización pronta y adecuada utilizando los mecanismos existentes. UN والمتوخى بموجب المادة 15 جواز اتخاذ تدابير إضافية وتكميلية ترمي إلى كفالة التعويض الكافي والفوري، باستخدام الآليات القائمة.
    La modificación establece disposiciones nuevas y complementarias sobre el régimen matrimonial, los bienes de la pareja, la violencia doméstica, las relaciones de familia y el divorcio, acentuando la utilidad y mejorando el funcionamiento de la Ley. UN وقانون الزواج المعدل يدرج أحكاما إضافية وتكميلية بشأن نظام الزواج وممتلكات الزوجين ومكافحة العنف العائلي والعلاقات بين أفراد الأسرة والطلاق، وبالتالي يعزز أهمية قانون الزواج وإمكان سريانه.
    Contribuciones de recursos ordinarios y complementarios al ACNUR UN :: مساهمات منتظمة وتكميلية في موارد المفوضية
    Los países nórdicos reiteran su dedicación al PNUFID y lo alientan a buscar medios nuevos y complementarios para ampliar su base de financiación. UN وكرر التزام بلدان الشمال ببرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وأعرب عن تشجيعها إياه على التماس وسائل جديدة وتكميلية لزيادة أساسه التمويلي وتوسيعه.
    Tailandia ha ejecutado un programa nacional de conservación de la energía para reducir las emisiones de gases de invernadero que incluye programas obligatorios, voluntarios y complementarios encaminados a la ejecución de 10 proyectos principales. UN ونفذت تايلند برنامجا وطنيا لحفظ الطاقة من أجل خفض انبعاثات غازات الدفيئة، يتضمن برامج إلزامية وطوعية وتكميلية موجهة إلى 10 مشاريع رئيسية.
    A petición expresa de la autoridad civil, la participación de las fuerzas armadas era solo provisional y complementaria en una zona geográfica concreta. UN وكانت السلطات المدنية واضحة في طلبها بأن تكون مشاركة القوات المسلحة مؤقتة، في منطقة جغرافية محددة، ومقيدة زمنيا وتكميلية فقط.
    Para garantizar la seguridad del personal, las operaciones militares y los procedimientos de seguridad no deben estar influidos por consideraciones políticas, y los componentes militar y civil de las misiones deben funcionar de forma coordinada y complementaria. UN 40 - ولضمان أمن الأفراد فإن العمليات العسكرية وإجراءات الأمن لا ينبغي أن تتأثر بالاعتبارات السياسية بل إن العناصر العسكرية والمدنية في البعثات ينبغي أن تعمل بطريقة متناسقة وتكميلية.
    Aunque la respuesta inicial a una emergencia seguirá siendo responsabilidad de la entidad afectada, la dependencia propuesta prestaría asistencia coordinada y complementaria. UN 27 - ومضت تقول رغم أن الاستجابة الأولية للطوارئ ستظل مسؤولية الكيان المتضرر، ستقدم الوحدة المقترحة مساعدة منسقة وتكميلية في حالات الطوارئ.
    Al aplicar los criterios uniformes de examen de fenómenos, el Centro Internacional de Datos utilizará al mismo tiempo los criterios de examen mundiales y suplementarios para tener en cuenta las variaciones regionales cuando proceda. UN ويكون على مركز البيانات الدولي، وعند تطبيق الفرز النموذجي للظواهر، أن يستخدم معايير فرز إجمالية وتكميلية بغية مراعاة الاختلافات اﻹقليمية في الحالات التي ينطبق فيها ذلك.
    En este contexto, los países en desarrollo han resaltado frecuentemente en la Conferencia de las Partes que no consideran la aplicación conjunta en general como una alternativa sino más bien como un canal adicional y complementario para cumplir las obligaciones que impone la Convención. UN وفي ضوء ذلك، كثيراً ما أكدت البلدان النامية في مؤتمرات اﻷطراف أنها عموماً لا تعتبر التنفيذ المشترك كبديل، بل تعتبره قناة إضافية وتكميلية من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام الاتفاقية.
    A los niños menores de 5 años que presentan una desnutrición moderada y/o que corren riesgo de desnutrición, se proporcionan raciones alimenticias terapéuticas y suplementarias. UN ويتم توفير حصص غذائية علاجية وتكميلية لأطفال دون الخامسة من العمر ممن يعانون نسبياً من سوء تغذية و/أو ممن قد يُعرضون لسوء التغذية.
    En coordinación con las escuelas locales, en algunos centros se organizaron clases complementarias y de recuperación para los alumnos rezagados. UN وتم بالتنسيق مع المدارس المحلية، تنظيم دروس تعويضية وتكميلية لضعاف التلاميذ في بعض المراكز.
    La iniciativa de asociación para la justicia de género, descrita en la sección X, debería ofrecer medios para establecer asociaciones complementarias de colaboración que aporten los conocimientos y los recursos necesarios para apoyar las actividades relativas a la reforma jurídica. UN ولا ريب أن مبادرة شركاء العدل بين الجنسين، التي سيعرض لها الفرع العاشر، سوف تفتح الباب لإقامة شراكات تعاونية وتكميلية مفيدة توفر الخبرات والموارد المنشودة لتشجيع العمل على إصلاح القوانين.
    Se pretende que el proyecto de principios tenga carácter general y supletorio y que se entienda sin perjuicio de la aplicación de las normas sobre la responsabilidad del Estado. UN ومن المقصود بمشاريع المبادئ أن تكون عامة وتكميلية الطابع، مع عدم مساسها بتطبيق القواعد المتصلة بمسؤولية الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus