la información reunida por servicios de este tipo es particularmente pertinente para las investigaciones cualitativas. | UN | وتكون المعلومات التي تجمعها هذه الخدمات على وجه الخصوص ذات صلة بالبحوث النوعية. |
la información capturada en el registro administrativo de detenciones será confidencial y reservada y deberá contener al menos, los datos siguientes: | UN | وتكون المعلومات المسجلة في السجل الإداري لحالات التوقيف خاصة وسرية ويجب أن تشتمل على الأقل على المعلومات التالية: |
la información contenida en las bases de datos estará a disposición del público en los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | وتكون المعلومات التي تحتوي عليها قاعدة البيانات متاحة للجمهور بلغات عمل المحكمة. |
No obstante, en la práctica, los registros no siempre se efectúan de manera uniforme, y la información es a veces incompleta. | UN | بيد أنه من الناحية العملية لا يتم التسجيل دائما بنفس الطريقة، وتكون المعلومات ناقصة أحيانا. |
la información contenida en las bases de datos estará a disposición del público en los idiomas de trabajo del Tribunal. | UN | وتكون المعلومات التي تحتوي عليها قاعدة البيانات متاحة للجمهور بلغات عمل المحكمة. |
la información necesaria para estimar los indicadores de cobertura e impacto está disponible en las fuentes de origen. | UN | وتكون المعلومات اللازمة لتقييم مدى المؤشرات وأثرها متاحة في مصادرها الأصلية. |
la información es pertinente cuando influye en las opiniones o las decisiones de los usuarios, ayudándolos a evaluar los hechos pasados, presentes o futuros o bien confirmando o corrigiendo sus evaluaciones anteriores. | UN | وتكون المعلومات ذات صلة عندما تؤثر في آراء مستخدميها أو قراراتهم وذلك بمساعدتهم في تقييم أحداث الماضي أو الحاضر أو المستقبل، أو بتأكيد تقييماتهم الماضية أو تصحيحها. |
la información de los detectores se ha procesado de modo de normalizar cada banda espectral. | UN | وتكون المعلومات المستمدة من أجهزة الاستشعار قد عولجت بغرض التنسيق العياري لكل نطاق من النطاقات الطيفية . |
la información es importante cuando su omisión o tergiversación pudiera influir en las decisiones económicas adoptadas por los usuarios sobre la base de los estados financieros. | UN | وتكون المعلومات مادية إذا كان في إغفالها أو عرضها عرضاً غير سليم ما لم يؤثر على القرارات الاقتصادية التي يتخذها المستعملون على أساس البيانات المالية. |
la información proporcionada en la subsección E.1.4 deberá ser suficiente para que se entienda claramente el cálculo y sus resultados. | UN | وتكون المعلومات المقدمة في الجزء الفرعي هاء-1-4 كافية للتمكين من الفهم الكامل لطريقة الحساب ونتائجها. |
la información almacenada en el sistema es útil para controlar a las empresas que se dedican al comercio exterior de bienes estratégicos. | UN | وتكون المعلومات المخزَّنــة في النظام مفيدة عند مراقبة الشركات التي تعمل في مجال التجارة الخارجية بالبضائع الاستراتيجية. |
la información es pertinente cuando influye en las opiniones o las decisiones de los usuarios, ayudándolos a evaluar los hechos pasados, presentes o futuros o bien confirmando o corrigiendo sus evaluaciones anteriores. | UN | وتكون المعلومات ناجعة عندما تؤثر في آراء مستخدميها أو قراراتهم وذلك بمساعدتهم في تقييم أحداث الماضي أو الحاضر أو المستقبل، أو بتأكيد أو تصحيح تقييماتهم الماضية. |
24. la información es relativamente importante si su omisión, o la tergiversación de los hechos, puede influir en las decisiones de los usuarios. | UN | 24- وتكون المعلومات واقعية إذا كان من الممكن أن يؤثر حذفها أو تشويهها في قرارات مستخدميها. |
la información debe ajustarse al siguiente modelo: | UN | وتكون المعلومات بالشكل التالي: |
la información debe ajustarse al siguiente modelo: | UN | وتكون المعلومات بالشكل التالي: |
la información debe ajustarse al siguiente modelo: | UN | وتكون المعلومات بالشكل التالي: |
la información en general es muy variada pero tiene un alcance limitado (véase el anexo del presente documento). | UN | وتكون المعلومات عادة متنوعة للغاية، لكنها محدودة من حيث نطاقها (انظر مرفق هذه الوثيقة). |
1. El Secretario mantendrá una base de datos con todos los pormenores de cada causa sometida a la Corte, con sujeción a la orden de un magistrado o de una Sala en que se disponga que no se revele un documento o una información y a la protección de datos personales confidenciales. la información contenida en las bases de datos estará a disposición del público en los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | 1 - يقوم المسجل بتعهد قاعدة للبيانات تحتوي على جميع تفاصيل كل القضايا المعروضة على المحكمة رهنا بأي أمر صادر عن قاض أو دائرة ينص على عدم الكشف عن أية وثيقة أو معلومة، ورهنا أيضا بحماية البيانات الشخصية الحساسة، وتكون المعلومات التي تحتوي عليها قاعدة البيانات متاحة للجمهور بلغات عمل المحكمة. |
1. El Secretario mantendrá una base de datos con todos los pormenores de cada causa sometida a la Corte, con sujeción a la orden de un magistrado o de una Sala en que se disponga que no se revele un documento o una información y a la protección de datos personales confidenciales. la información contenida en las bases de datos estará a disposición del público en los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | 1 - يقوم المسجل بتعهد قاعدة للبيانات تحتوي على جميع تفاصيل كل القضايا المعروضة على المحكمة رهنا بأي أمر صادر عن قاض أو دائرة ينص على عدم الكشف عن أية وثيقة أو معلومة، ورهنا أيضا بحماية البيانات الشخصية الحساسة، وتكون المعلومات التي تحتوي عليها قاعدة البيانات متاحة للجمهور بلغات عمل المحكمة. |
El Secretario mantendrá una base de datos con todos los pormenores de cada causa sometida a la Corte, con sujeción a la orden de un magistrado o de una Sala en que se disponga que no se revele un documento o una información y a la protección de datos personales confidenciales. la información contenida en las bases de datos estará a disposición del público en los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | 1 - يقوم المسجل بتعهد قاعدة للبيانات تحتوي على جميع تفاصيل كل القضايا المعروضة على المحكمة رهنا بأي أمر صادر عن قاض أو دائرة ينص على عدم الكشف عن أية وثيقة أو معلومة، ورهنا أيضا بحماية البيانات الشخصية الحساسة، وتكون المعلومات التي تحتوي عليها قاعدة البيانات متاحة للجمهور بلغات عمل المحكمة. |