"وتكوينه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la composición
        
    • y composición
        
    • y su composición
        
    • y de la composición de dicha Junta
        
    • de trabajo y
        
    Otras delegaciones presentaron también propuestas concretas con respecto al tamaño y la composición del nuevo Consejo de Seguridad. UN وقدم بعض الوفود مقترحات أيضا بشأن حجم مجلس اﻷمن الموسع وتكوينه.
    Como usted lo señaló, Señor Presidente, el establecimiento y la composición generalmente se fijan en la primera sesión del año del Comité. UN وكما أشرتم، سيدي الرئيــس، فإن تشكيله وتكوينه يتمان عادة في الجلسة اﻷولى للجنة من كل عام.
    El tamaño y la composición de la Cámara de Senadores fueron modificados , así como las reglas para su integración, habiendo sido duplicado el número de sus integrantes (antes tenían 64 asientos, ahora tendrá 128). UN وقد عدل حجم مجلس الشيوخ وتكوينه والقواعد التي تحكم عضويته، فزاد عدد اﻷعضاء إلى الضعف من ٤٦ عضوا إلى ٨٢١ عضوا.
    Debe seguir estando en situación, por consiguiente, de fijar por su propia autoridad su agenda y composición. UN ولذلك ينبغي أن يظل في وضع يجعله متحكما بجدول أعماله وتكوينه.
    La estructura y composición de la brigada deberían proporcionarle los medios adecuados para hacer frente a esas circunstancias. UN وينبغي أن يكون في هيكل اللواء وتكوينه ما يزوده بالخيارات الملائمة لتغطية ظروف كهذه.
    En los próximos meses otros dos temas importantes reclamarán también nuestra atención: la situación financiera de la Organización y la estructura y composición del Consejo de Seguridad. UN وثمة موضوعان رئيسيان آخران يسترعيان انتباهنا أيضا في اﻷشهر المقبلة هما الحالة المالية للمنظمة وهيكل مجلس اﻷمن وتكوينه.
    El Consejo necesita examinar dos temas: su papel y su composición. UN ويلزم للمجلس أن يتصدى لمسألتين: دوره وتكوينه.
    En consecuencia, el desarrollo de las empresas está estrechamente unido al volumen y la composición de las inversiones en un país y a sus efectos en el desarrollo nacional. UN وبالتالي، لا يمكن الفصل بين تنمية المشاريع وحجم أثر الاستثمار وتكوينه وتطوره في بلد ما.
    La delegación de Suiza no se opondrá, no obstante, a la realización de tal estudio si con él se obtiene la información deseada sobre el mandato y la composición del grupo. UN وختمت قائلة إن وفد سويسرا لن يعترض مع ذلك على إجراء دراسة من هذا القبيل لو حصل على ما ينشده من بيانات بشأن ولاية الفريق وتكوينه.
    Asimismo, acordó los principios que deben seguir sirviendo de criterio para determinar el tamaño y la composición del Comité Mixto. UN واتفق الفريق أيضا على المبادئ التي ينبغي أن تظل تشكل المعايير لتحديد حجم المجلس وتكوينه.
    El mandato y la composición de la Conferencia hacen pensar que es muy posible que la cuestión se analice a fondo con miras a encontrar soluciones factibles y aceptables. UN ويتيح كل من ولاية المؤتمر وتكوينه إمكانات كبيرة لتحليل المسألة تحليلا مستفيضا بغية استبانة حلول مجدية ومقبولة.
    Los mecanismos de presentación de informes tendrían consecuencias para la estructura organizativa y la composición del grupo de expertos. UN ومن شأن آليات إعداد التقارير أن يكون لها آثار على الهيكل التنظيمي لفريق الخبراء وتكوينه.
    :: Los estímulos fiscales están dando buenos resultados, pero la fecha de aprobación, el volumen y la composición de los gastos son determinantes para lograr que se mantengan y se creen puestos de trabajo. UN :: التحفيز المالي ناجح، ولكن توقيت الإنفاق وحجمه وتكوينه يحدد الفعالية في إنقاذ فرص العمل وخلقها.
    El Comité Mixto formuló esas recomendaciones en la inteligencia de que se considerarían más detenidamente los criterios concretos aplicados desde 1987 para determinar su tamaño y composición. UN وقدم المجلس هذه التوصيات على أساس مواصلة النظر في المعايير المحددة المطبقة منذ عام 1987 في تحديد حجمه وتكوينه.
    La gestión de una deuda pública de esta importancia y composición se consideró como un elemento crítico para estabilizar el entorno macroeconómico y sostener el crecimiento. UN واعتبرت إدارة حجم الدين العام وتكوينه عنصراً حاسم الأهمية في تحقيق استقرار بيئة الاقتصاد الكلي وفي إدامة النمو.
    La Asamblea tiene ante sí la propuesta de sustituir la Comisión de Derechos Humanos por un Consejo de Derechos Humanos con atribuciones y composición modificadas. UN ومعروض على الجمعية العامة اقتراح بالاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان، مع تعديل صلاحياته وتكوينه.
    Tamaño y composición del Comité Mixto de Pensiones UN حجم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وتكوينه
    XI. Tamaño y composición del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN الحادي عشر - حجم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وتكوينه
    Tamaño y composición del Comité Mixto de Pensiones UN حجم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وتكوينه
    En nuestra opinión, la Junta, con su tamaño y su composición presentes, constituye uno de los órganos más eficaces del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي رأينا أن المجلس بحجمه وتكوينه الحاليين يمثل واحدا من أكفأ أجهزة اﻷمم المتحدة وأكثرها فعالية.
    Estos mandatos establecen las funciones, composición y proceso de trabajo y determina el programa y las fechas de presentación de informes del Grupo de Trabajo además de la aplicación de las conclusiones. UN وهذه الاختصاصات تحدد مهام الفريق العامل وتكوينه وطريقة عمله، بما في ذلك وضع جدول أعماله وتقديمه للتقارير، فضلا عن تنفيذ الاستنتاجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus