"وتلاحظ أن الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toma nota de que el Estado Parte
        
    • y observa que el Estado parte
        
    • el Comité observa que el Estado Parte
        
    • observó que el Estado Parte
        
    • y señala que el Estado parte
        
    • observa igualmente que el Estado parte
        
    El Comité toma nota de que el Estado Parte se limitó a declarar que el juicio del autor se había llevado a cabo de conformidad con las leyes nepalesas. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف اكتفت بالإشارة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ أُجريت وفقاً للقانون النيبالي.
    El Comité también se da cuenta de que la exposición de los hechos por el autor no plantea dudas importantes en cuanto a la veracidad general de sus afirmaciones y toma nota de que el Estado Parte tampoco ha expresado dudas a este respecto. UN كما تعتبر اللجنة أن تقديم الوقائع من قبل مقدم البلاغ لا تثير شكوكا هامة بشأن صحة ادعاءاته بشكل عام، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعرب عن شكوكها في هذا المجال كذلك.
    Sin embargo, expresa preocupación por la persistencia de este fenómeno, como se indica en el informe del Estado parte, y observa que el Estado parte registró 1.570 casos de violaciones de niños en 2009. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الظاهرة، على النحو الذي أشير إليه في تقرير الدولة الطرف، وتلاحظ أن الدولة الطرف سجلت 570 1 حالة اغتصاب للأطفال في عام 2009.
    22. El Comité expresa preocupación por la escasa proporción de trabajadores desempleados que reúnen las condiciones para acogerse a prestaciones de seguro de empleo, y observa que el Estado parte no ha proporcionado respuestas detalladas a las preocupaciones expresadas anteriormente por el Comité sobre esta cuestión. UN 22- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء شدة تدني نسبة العاطلين عن العمل المؤهلين للحصول على استحقاقات التأمين، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم إليها أية ردود مفصلة على الشواغل التي كانت قد أعربت عنها اللجنة في السابق بشأن هذه المسألة.
    el Comité observa que el Estado Parte no ha respondido a las denuncias del autor. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول ادعاءات صاحب البلاغ.
    observó que el Estado Parte había confirmado que el único criterio que los tribunales nacionales habían tenido en cuenta al rechazar la solicitud de restitución de los autores era que éstos no cumplían la condición de la ciudadanía. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف قد أكدت أن المعيار الوحيد الذي نظرت فيه المحاكم المحلية عندما رفضت طلب صاحبي البلاغ لرد ممتلكاتهما هو عدم استيفائهما لشرط الجنسية.
    Conforme al apartado a) del párrafo 2 del artículo 5, el Comité ha comprobado que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales y señala que el Estado parte no niega que se hayan agotado los recursos internos en el asunto al que se refiere la presente comunicación. UN 6-2 وقد تأكدت اللجنة، وفقاً لما تقضي به الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة نفسها لا يجري النظر فيها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على أن سبل الانتصاف المحلية قد تم استنفادها في هذا البلاغ.
    observa igualmente que el Estado parte ha realizado importantes progresos desde el último diálogo interactivo con el Comité, en 1997, y observa también con reconocimiento la voluntad del Estado parte de hacer de los derechos humanos y de la inclusión social un elemento central de sus políticas. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف أحرزت تقدماً ملحوظاً منذ حوار اللجنة التفاعلي السابق الذي أجري عام 1997 وتشير مع التقدير إلى التزام الدولة الطرف بجعل حقوق الإنسان والاندماج الاجتماعي محور تركيز سياساتها.
    El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de la delegación por proporcionar toda la información solicitada y toma nota de que el Estado Parte incluyó en su delegación a representantes de organizaciones no gubernamentales de Sierra Leona. UN وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الوفد لإتاحة كافة المعلومات المطلوبة وتلاحظ أن الدولة الطرف قد بعثت ضمن وفدها ممثلاً عن المنظمات غير الحكومية في سيراليون.
    El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de la delegación por proporcionar toda la información solicitada y toma nota de que el Estado Parte incluyó en su delegación a representantes de organizaciones no gubernamentales de Sierra Leona. UN وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الوفد لإتاحة كافة المعلومات المطلوبة وتلاحظ أن الدولة الطرف قد بعثت ضمن وفدها ممثلاً عن المنظمات غير الحكومية في سيراليون.
    El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de la delegación por proporcionar toda la información solicitada y toma nota de que el Estado Parte incluyó en su delegación a representantes de organizaciones no gubernamentales de Sierra Leona. UN وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الوفد لإتاحة كافة المعلومات المطلوبة وتلاحظ أن الدولة الطرف قد بعثت ضمن وفدها ممثلاً عن المنظمات غير الحكومية في سيراليون.
    Si bien toma nota de que el Estado Parte es particularmente vulnerable a los desastres naturales, el Comité está preocupado por la falta de información sobre los planes de acción o las estrategias que existan para proteger a los niños afectados por tales desastres y prestarles asistencia. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف عرضة للكوارث الطبيعية بوجه خاص، ويساورها القلق إزاء عدم توفر معلومات بشأن أي خطة عمل أو استراتيجية موضوعة لحماية الأطفال المتضررين من تلك الكوارث ومساعدتهم.
    toma nota de que el Estado Parte ha encontrado contradicciones e incoherencias en las alegaciones del autor relativas a su actividad política en la UPADS y de que, según fuentes independientes, los miembros de la UPADS, uno de los mayores partidos de oposición del país, no son objeto de represalias. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف كشفت عن تناقضات وتضاربات في ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بنشاطه السياسي في حزب اتحاد البلدان الأفريقية من أجل الديمقراطية الاجتماعية، وأن مصادر مستقلة تفيد أن أعضاء الحزب، الذي يُعدّ من أكبر أحزاب المعارضة في البلد، لا يتعرضون لأعمال انتقامية.
    4. El Comité elogia al Estado Parte por la elaboración del Plan Nacional de Acción para los Derechos Humanos, y toma nota de que el Estado Parte está adoptando medidas para el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN 4- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لوضعها خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وتلاحظ أن الدولة الطرف تتخذ خطوات صوب إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte que las reservas a los artículos 2 y 16 son contrarias al objetivo y el propósito de la Convención y observa que el Estado parte no ha formulado reservas a otros tratados de derechos humanos, estando recogido en todos ellos el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres y la prohibición de discriminar por razones de sexo. UN وتلفت اللجنــة انتبــاه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادتين 2 و 16 تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تُبدِ تحفظات على المعاهدات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، التي تتضمن جميعها مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز بسبب نوع الجنس.
    160. El Comité expresa preocupación por la escasa proporción de trabajadores desempleados que reúnen las condiciones para acogerse a prestaciones de seguro de empleo, y observa que el Estado parte no ha proporcionado respuestas detalladas a las preocupaciones expresadas anteriormente por el Comité sobre esta cuestión. UN 160- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء شدة تدني نسبة العاطلين عن العمل المؤهلين للحصول على استحقاقات التأمين، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم إليها أية ردود مفصلة على الشواغل التي كانت قد أعربت عنها اللجنة في السابق بشأن هذه المسألة.
    7.3 El Comité recuerda su dictamen en la comunicación El Abani c. la Jamahiriya Árabe Libia y observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor. UN 7-3 وتذكِّر اللجنة بآرائها في بلاغ العباني ضد ليبيا()، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    El Comité observa también la afirmación del autor de que, en caso de devolución forzosa a Uzbekistán, su hermano podría ser objeto de represalias por haber solicitado el estatuto de refugiado en Kazajstán y presentado una queja ante el Comité y observa que el Estado parte no refuta esa alegación. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما يدعيه مقدّم الشكوى من أنه في حال إعادة أخيه قسراً إلى أوزبكستان قد يتعرض لأعمال انتقامية لطلبه الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان وتقديمه بلاغاً إلى اللجنة، وتلاحظ أن الدولة الطرف لا تفنّد هذا الادعاء.
    el Comité observa que el Estado Parte se ha referido solamente al texto inicial de 2003 de la ley y no a la versión modificada. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذا التعديل وإنما اكتفت بالإشارة إلى النص الأصلي الصادر في عام 2003.
    el Comité observa que el Estado Parte se ha referido solamente al texto inicial de 2003 de la ley y no a la versión modificada. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذا التعديل وإنما اكتفت بالإشارة إلى النص الأصلي الصادر في عام 2003.
    el Comité observa que el Estado Parte no ha proporcionado suficiente información acerca de las medidas adoptadas a ese respecto (art. 10). UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم سوى معلومات غير كافية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة في هذا الصدد (المادة 10 من العهد).
    observó que el Estado Parte había confirmado que el único criterio que los tribunales nacionales habían tenido en cuenta al rechazar la solicitud de restitución de los autores era que éstos no cumplían la condición de la ciudadanía. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف قد أكدت أن المعيار الوحيد الذي نظرت فيه المحاكم المحلية عندما رفضت طلب صاحبي البلاغ لرد ممتلكاتهما هو عدم استيفائهما لشرط الجنسية.
    El Comité se ha cerciorado, como se exige en los apartados a) y b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, de que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales, y señala que el Estado parte no ha negado que se hayan agotado los recursos internos. UN 6-2 وقد تيقنت اللجنة، حسب ما تقتضيه الفقرة2(أ) و(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة نفسها ليست محل نظر في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تحتج باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    observa igualmente que el Estado parte ha realizado importantes progresos desde el último diálogo interactivo con el Comité, en 1997, y observa también con reconocimiento la voluntad del Estado parte de hacer de los derechos humanos y de la inclusión social un elemento central de sus políticas. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف أحرزت تقدماً ملحوظاً منذ حوار اللجنة التفاعلي السابق الذي أجري عام 1997 وتشير مع التقدير إلى التزام الدولة الطرف بجعل حقوق الإنسان والاندماج الاجتماعي محور تركيز سياساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus