la Relatora Especial observa que todavía está por promulgar la nueva ley que ha de regular la enseñanza superior. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن القانون الجديد الذي ينظم ميدان التعليم العالي لم يصدر بعد. |
la Relatora Especial observa que el Gobierno ha tratado de responder a la mayoría de las recomendaciones formuladas en su informe. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن الحكومة سعت إلى تلبية معظم التوصيات المقدمة في تقريرها. |
la Relatora Especial observa que el fenómeno de la trata ha cambiado en cuanto a magnitud y carácter. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن ظاهرة الاتجـار بالأشخاص قد تغيرت مــن حيث حجمها وطبيعتها. |
la Relatora Especial señala que el nivel de ratificación de la Convención ha sido decepcionante. | UN | 44 - وتلاحظ المقررة الخاصة أن مستوى التصديق على الاتفاقية كان مخيبا للآمال. |
la Relatora Especial señala que la aplicación de la pena de muerte en Arabia Saudita está en contradicción directa con las tendencias mundiales de abolición de la pena capital. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن تطبيق عقوبة الإعدام في المملكة العربية السعودية يتناقض تناقضاً مباشراً والاتجاهات العالمية إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
la Relatora Especial observa que hay perspectivas divergentes sobre la forma de hacer frente a la demanda de servicios de comercio sexual en condiciones de explotación. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن هناك منظورات متباينة بشأن كيفية معالجة الطلب على خدمات الاستغلال الجنسي التجاري. |
la Relatora Especial observa que un gran número de desplazados internos ha vivido durante años en campamentos provisionales. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن كثرة من الأشخاص المشردين داخلياً ما برحوا يعيشون في مخيمات مؤقتة لسنوات. |
la Relatora Especial observa que el sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a esas labores. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تساهم في هذه الجهود. |
la Relatora Especial observa que, actualmente, un 30% de la fuerza de trabajo está desempleada como consecuencia de una fuerte caída de la producción industrial. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن نحو ٣٠ في المائة من القوة العاملة عاطلة عن العمل حاليا، من جراء الانخفاضات الخطيرة في اﻹنتاج الصناعي. |
la Relatora Especial observa que las fuerzas de policía de la ex República Yugoslava de Macedonia siguen recurriendo a métodos irregulares en el desempeño de sus deberes. | UN | ٢٠٤ - وتلاحظ المقررة الخاصة أن قوات الشرطة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لا تزال تلجأ الى طرق غير نظامية لدى أداء واجباتها. |
1.4. la Relatora Especial observa que en el anexo del informe anual del Secretario General a la Asamblea General se incluye una lista de funcionarios detenidos. | UN | ١-٤ وتلاحظ المقررة الخاصة أن هناك قائمة بالموظفين المحتجزين ترد في مرفق التقرير السنوي لﻷمين العام إلى الجمعية العامة. |
la Relatora Especial observa que este año algunos senadores han recibido amenazas públicas de muerte debido a su oposición a varios proyectos de ley. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن أعضاء في مجلس الشيوخ قد تلقوا في هذه السنة تهديدات علنية بالقتل بسبب معارضتهم لمشاريع قوانين متنوعة. |
la Relatora Especial observa que la Convención sobre los Derechos del Niño dispone claramente que no se impondrá la pena capital por delitos cometidos por menores de 18 años de edad. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن اتفاقية حقوق الطفل تنص نصاً واضحاً على عدم فرض عقوبة الإعدام في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون 18 سنة من عمرهم. |
la Relatora Especial observa que la justicia se niega fácilmente en las sociedades en las que quienes vulneran los derechos humanos han adquirido influencia y poder, mientras que las víctimas siguen desfavorecidas y sin ninguna esperanza. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن العدالة تنكر ببساطة في المجتمعات التي يحصــل فيها مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان على النفوذ أو السلطة ويظل الضحايا محرومين بشكل يائس. |
42. la Relatora Especial observa que Guinea Ecuatorial, Sudáfrica y Zimbabwe no han firmado ni ratificado la Convención Internacional. | UN | 42- وتلاحظ المقررة الخاصة أن كلاً من غينيا الاستوائية وجنوب أفريقيا وزمبابوي لم توقع ولم تصدق على الاتفاقية الدولية. |
la Relatora Especial observa que existe una clara prohibición en virtud de las normas internacionales relativas a los derechos humanos, de adoptar medidas coercitivas para cambiar o mantener la religión de una persona. | UN | 51 - وتلاحظ المقررة الخاصة أن القانون الدولي لحقوق الإنسان، يحظر بوضوح إكراه أي شخص على تغيير دينه أو البقاء عليه. |
la Relatora Especial señala que las diferentes prácticas examinadas en el marco de su mandato se asimilan cada vez más a formas de violencia contra la mujer. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن الممارسات المختلفة التي تدرسها في إطار الولاية المسندة إليها ما فتئت تقترب من أشكال العنف ضد المرأة. |
la Relatora Especial señala que ciertos grupos, como los sindicalistas, los defensores de derechos humanos o los dirigentes indígenas, son un objetivo preferente. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن بعض الجماعات تتعرض أكثر من غيرها لهذه التهديدات، ومنهم مثلاً الأعضاء في نقابات العمال أو المدافعون عن حقوق الإنسان أو زعماء السكان الأصليين. |
la Relatora Especial señala que es una manera útil de reforzar la cooperación con respecto a la supervisión de prisiones y lugares de detención, incluso en los casos en los que los defensores de los derechos humanos se encuentran detenidos. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن هذه طريقة مفيدة لتعزيز التعاون فيما يتعلق برصد حالة السجون ومراكز الاحتجاز، بما في ذلك في الحالات التي يوجد فيها مدافعون عن حقوق الإنسان محتجزون. |
la Relatora observa que son varios los factores que hacen de las TMEDs una categoría de trabajadores migrantes extremadamente vulnerable. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين. |
the Special Rapporteur notes that Egypt has bilateral agreements with some sending and receiving states. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن مصر وقَّعت اتفاقات ثنائية مع بعض الدول المصدرة والمستقبلة للمهاجرين. |
64. la Relatora Especial toma nota de que el Gobierno de Suiza ha concluido un acuerdo similar con la República Federativa el 3 de julio de 1997. | UN | ٤٦- وتلاحظ المقررة الخاصة أن حكومة سويسرا أبرمت اتفاقاً مماثلاً مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٣ تموز/يوليه ٧٩٩١. |