"وتلبية احتياجاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las necesidades
        
    • y atender sus necesidades
        
    • y atender a sus necesidades
        
    • y satisfacer sus necesidades
        
    • y sus necesidades
        
    • y necesidades
        
    • y satisfacción de sus necesidades
        
    • y satisfagan sus necesidades
        
    • como de las necesidades
        
    • necesidades de las
        
    • y suplir sus necesidades
        
    • y responder a sus necesidades
        
    Si se incrementara la representación de las mujeres en los puestos directivos de los sectores educativo y sanitario, se podrían favorecer los intereses y las necesidades de las mujeres de manera más efectiva. UN كذلك فإن زيادة تمثيل المرأة في مراكز الإدارة بقطاعي التعليم والصحة يمكن أن تساعد على الاهتمام بشواغل المرأة وتلبية احتياجاتها بطريقة أكثر فعالية.
    Solo 10 de los 25 Estados miembros de la Unión Africana que participaron en el examen han adaptado sus programas y políticas a las recomendaciones del Plan orientadas a fortalecer las unidades familiares, mejorar su bienestar y atender sus necesidades. UN حيث قام 10 فقط من أصل 25 عضوا في الاتحاد الأوروبي شاركوا في الاستعراض بتعديل برامجهم وسياساتهم لتتماشى مع توصيات الخطة الرامية إلى تعزيز الوحدات الأسرية، وتحسين رفاهها وتلبية احتياجاتها.
    Es menester desplegar esfuerzos especiales para determinar esos grupos y atender a sus necesidades concretas. UN ولا بد من بذل جهود خاصة لتحديد هذه الفئات وتلبية احتياجاتها المحددة.
    Para impulsar su crecimiento y satisfacer sus necesidades profesionales hemos establecido una red de institutos de administración de cooperativas. UN وبغية دعم نموها وتلبية احتياجاتها المهنية، أنشأنا شبكة معاهد لإدارة التعاونيات.
    5. Solicita a los órganos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular a los que se ocupan de cuestiones de desarrollo, que asuman y respalden en sus programas y estrategias el empoderamiento de la mujer rural y sus necesidades específicas; UN 5 - تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية، ولا سيما المؤسسات والهيئات المعنية بقضايا التنمية، أن تتناول وتدعم تمكين المرأة الريفية وتلبية احتياجاتها الخاصة في برامجها واستراتيجياتها؛
    Si bien se acepta en general que muchos de estos cambios son positivos, a menudo estos y otros cambios han limitado la capacidad de muchas familias de atender a sus derechos humanos y necesidades básicas. UN ففي حين أن من المسلم به بوجه عام أن هذه التغيرات ايجابية فإنها، هي وغيرها من التغيرات، قد حدت في كثير من اﻷحيان من قدرة كثير من اﻷسر على التمتع بحقوق الانسان اﻷساسية وتلبية احتياجاتها الضرورية.
    En su resolución 1810 (2008), el Consejo de Seguridad instó al Comité 1540 a que alentara y aprovechara plenamente las contribuciones financieras voluntarias para asistir a los Estados en la determinación y satisfacción de sus necesidades para aplicar la resolución 1540 (2004) y se le pidió que considerara opciones para perfeccionar y hacer más efectivos los instrumentos de financiación existentes. UN وحث مجلس الأمن في قراره 1810 (2008) اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 على تشجيع التبرعات المالية والاستفادة منها استفادة كاملة لمساعدة الدول على تحديد وتلبية احتياجاتها لتنفيذ القرار 1540 (2004)، وطلب إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 أن تنظر في الخيارات المتعلقة بإنشاء آليات التمويل وجعل القائم منها أكثر فعالية.
    En definitiva, el poder de las Naciones Unidas no es sino el reflejo del apoyo que los Estados Miembros les brindan para que alcancen sus elevados objetivos y satisfagan sus necesidades. UN ففي المحصلة النهائية، فإن قوة الأمم المتحدة، انعكاس لمدى دعم أعضائها لأهدافها السامية وتلبية احتياجاتها.
    Deben adoptarse, con carácter de urgencia y prioridad, medidas concretas en los planos nacional, bilateral, subregional, regional e internacional para hacer frente a los problemas y las necesidades de desarrollo particulares de los países en desarrollo sin litoral. UN ٠٠٢ - ينبغي القيام بأعمال محددة على الصعد الوطني والثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي، على سبيل الاستعجال واﻷولوية، لمعالجة المشاكل اﻹنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وتلبية احتياجاتها.
    Deben adoptarse, con carácter de urgencia y prioridad, medidas concretas en los planos nacional, bilateral, subregional, regional e internacional para hacer frente a los problemas y las necesidades de desarrollo particulares de los países en desarrollo sin litoral. UN ٠٠٢ - ينبغي القيام بأعمال محددة على الصعد الوطني والثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي، على سبيل الاستعجال واﻷولوية، لمعالجة المشاكل اﻹنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وتلبية احتياجاتها.
    67. Las instituciones financieras multilaterales tienen una importante función que desempeñar en la atención de los problemas y las necesidades apremiantes del desarrollo y el cumplimiento de los compromisos contraídos en una serie de conferencias celebradas recientemente. UN ٧٦ - للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف دور هام في مجابهة تحديات التنمية وتلبية احتياجاتها الماسة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في سلسلة من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    Tampoco debería menoscabar la capacidad de cada Estado de tomar las medidas necesarias para ejercer su derecho a la legítima defensa y atender sus necesidades lícitas en materia de seguridad, como el derecho a fabricar, exportar, importar y mantener armas convencionales de acuerdo con dichas necesidades. UN وينبغي ألا تقوض قدرة كل دولة على اتخاذ التدابير اللازمة لممارسة حق الدفاع عن النفس وتلبية احتياجاتها الأمنية المشروعة، بما في ذلك الحق في تصنيع وتصدير واستيراد وصون الأسلحة التقليدية وفقا لتلك الاحتياجات.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1977 (2011), instó al Comité a que siguiera alentando y aprovechando plenamente las contribuciones financieras voluntarias para ayudar a los Estados a determinar y atender sus necesidades con miras a la aplicación de la resolución 1540 (2004). UN وحث مجلس الأمن اللجنة في قراره 1977 (2011)، على مواصلة تشجيع تقديم التبرعات المالية والاستفادة منها بشكل كامل لمساعدة الدول في تحديد وتلبية احتياجاتها لتنفيذ القرار 1540 (2004).
    • Prestar apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo y atender a sus necesidades. UN ● دعم جهود البلدان النامية وتلبية احتياجاتها.
    Labor realizada por el sistema de las Naciones Unidas para prestar apoyo al empoderamiento de la mujer rural y atender a sus necesidades específicas UN رابعا - الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم تمكين المرأة الريفية وتلبية احتياجاتها الخاصة
    Con el fin de mejorar la protección y la promoción de los derechos de las mujeres y satisfacer sus necesidades inmediatas una vez finalizado el conflicto, Liberia ha adoptado las medidas siguientes. UN ومن أجل تعزيز حماية حقوق المرأة والنهوض بها وتلبية احتياجاتها الفورية في فترة ما بعد النزاع، اتخذت ليبيريا التدابير التالية:
    Concretamente, la Ley de Igualdad permite a los empleadores, proveedores de servicios y otros utilizar medidas de acción positiva para atenuar las condiciones desfavorables en que se encuentran los grupos subrepresentados, incluidas las mujeres; reducir su grado de subrepresentación en determinadas actividades y satisfacer sus necesidades particulares. UN وعلى وجه التحديد، يسمح قانون المساواة لأرباب الأعمال، ومقدمي الخدمات وغيرهم باستخدام الاجراءات الإيجابية لتخفيف الضرر الذي تعاني منها الفئات غير الممثلة بالقدر الكافي بما في ذلك النساء، وتخفيض عدم تمثيلها بالقدر الكافي فيما يتعلق بأنشطة معينة وتلبية احتياجاتها الخاصة.
    4. Pide a los órganos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular a los que se ocupan de cuestiones de desarrollo, que asuman y respalden en sus programas y estrategias el empoderamiento de la mujer rural y sus necesidades específicas; UN 4 - تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، ولا سيما المؤسسات والهيئات المعنية بقضايا التنمية، أن تتناول وتدعم تمكين المرأة الريفية وتلبية احتياجاتها الخاصة في برامجها واستراتيجياتها؛
    5. Solicita a los órganos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular a los que se ocupan de cuestiones de desarrollo, que asuman y respalden en sus programas y estrategias el empoderamiento de la mujer rural y sus necesidades específicas; UN 5 - تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، ولا سيما المؤسسات والهيئات المعنية بقضايا التنمية، أن تتناول وتدعم تمكين المرأة الريفية وتلبية احتياجاتها الخاصة في برامجها واستراتيجياتها؛
    En ese sentido cabe mencionar diversas excepciones, sistemas de salvaguardias y períodos de transición para tener en cuenta los distintos objetivos y necesidades de las partes a distintos niveles de desarrollo. UN وتشمل هذه الأحكام استثناءات وضمانات وفترات سماح متنوعة تهدف إلى تهيئة الفرصة لبلوغ أهداف الأطراف وتلبية احتياجاتها المختلفة على كافة مستويات التنمية.
    Las actividades de asistencia legislativa se centran en la ayuda a los países para que identifiquen y satisfagan sus necesidades de nueva legislación o enmienden la legislación en vigor a fin de aplicar la Convención y sus Protocolos, según sea necesario. UN وينصب تركيز أنشطة المساعدة التشريعية على مساعدة البلدان في تحديد وتلبية احتياجاتها في وضع التشريعات الجديدة، أو إدخال تعديلات على التشريعات القائمة كيما تتماشى مع الاتفاقية والبروتوكولات، حسب الاقتضاء.
    Además, los Estados partes con obligaciones que cumplir se comprometieron a hacer un inventario de los recursos nacionales disponibles para cumplir sus obligaciones, así como de las necesidades de cooperación y asistencia internacionales, y los Estados partes que estaban en condiciones de hacerlo se comprometieron a prestar asistencia oportuna a los Estados partes que hubieran manifestado su necesidad de apoyo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت الدول الأطراف التي لديها التزامات بمسح الموارد الوطنية المتاحة للوفاء بالتزاماتها وتلبية احتياجاتها للتعاون والمساعدة الدوليين، وتعهدت الدول الأطراف بأن تبادر فوراً إلى تقديم المساعدة، إن كانت قادرة على ذلك، للدول الأطراف الأخرى التي تكون قد أبلغت عما تحتاجه من دعم.
    m) Que el Comité aliente, y aproveche plenamente, las contribuciones financieras voluntarias para ayudar a los Estados a determinar y suplir sus necesidades en materia de aplicación de la resolución 1540 (2004) y que examine fórmulas para potenciar los mecanismos de financiación existentes y acrecentar su efectividad. UN (م) أن تشجِّع اللجنة التبرعات المالية وأن تستفيد منها بالكامل وذلك لمساعدة الدول في تحديد وتلبية احتياجاتها من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004)، وأن تنظر اللجنة في الخيارات اللازمة لتطوير آليات التمويل القائمة وتعزيز فعاليتها.
    Las comisiones ocupan un lugar singular para evaluar la situación de las familias y responder a sus necesidades incipientes en los planos regional y subregional. UN وتتمتع هذه اللجان بوضع فريد يتيح لها تقييم وضع الأُسَر وتلبية احتياجاتها المستجدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus