el Comité recibió una notificación de esa índole del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وتلقت اللجنة إخطارا واحد من هذا القبيل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
el Comité recibió solicitudes similares del Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas y de la delegación de la Comisión Europea ante las Naciones Unidas. | UN | وتلقت اللجنة أيضا طلبات مماثلة من المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة ومن وفد اللجنة اﻷوروبية لدى اﻷمم المتحدة. |
la Comisión recibió una indicación preliminar de cómo se gastarían los 3 millones de dólares, pero no ha recibido aún la solicitud oficial de asentimiento. | UN | وتلقت اللجنة بيانات مبدئية عن كيفية إنفاق مبلغ اﻟ ٣ ملايين دولار ولكنها لم تتلق بعد طلبا رسميا للحصول على موافقتها. |
la Comisión recibió información fidedigna de que varias personas habían sido arrestadas por agentes de seguridad o de los servicios de inteligencia militar. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها مؤداها أن عدة أفراد قد نقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن. |
Hasta ahora, el Comité ha recibido cuatro denuncias de violaciones de la cesación del fuego; tres de estos informes han sido investigados y solucionados. | UN | وتلقت اللجنة حتى اﻵن تقارير عن أربعة انتهاكات جرى التحقيق في ثلاثة منها وتسويتها. |
la Comisión ha recibido seguridades de que, con la introducción del Sistema Integrado de Información de Gestión, conseguirían contenerse los casos de gastos que excedían las consignaciones. | UN | وتلقت اللجنة تأكيدا بأن ادخال النظام المتكامل للمعلومات الادارية سيضبط تجاوز النفقات للمخصصات. |
el Comité recibió 27 solicitudes de vuelo presentadas por 17 Estados para enviar por vía aérea al Iraq medicamentos, alimentos y otras donaciones de carácter humanitario. | UN | وتلقت اللجنة ٢٧ طلبا مقدمة من ١٧ دولة ﻹرسال أدوية ومواد غذائية وهبات إنسانية أخرى إلى العراق بطريق الجو. |
el Comité recibió un informe de la SFOR relativo a las actividades vinculadas con la aplicación del embargo de armas, que realizaba en Bosnia y Herzegovina. | UN | وتلقت اللجنة تقريرا من قوة بث الاستقرار تُبلغها القوة فيه عن أنشطتها في البوسنة والهرسك فيما يتصل بتنفيذ حظر الأسلحة. |
En su período de sesiones de 1998, el Comité recibió una carta de la organización solicitando el restablecimiento de su carácter consultivo. | UN | وتلقت اللجنة في دورتها لعام 1998 رسالة من المنظمة تطلب استعادة مركزها. |
el Comité recibió también un informe sobre los avances registrados en materia de reasentamiento. | UN | وتلقت اللجنة أيضاً تقريراً مرحلياً عن مسألة إعادة التوطين. |
Durante el período del que se informa, el Comité recibió cuatro solicitudes de ese tipo relacionadas con 44 personas en total. | UN | وتلقت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربعة من هذه الطلبات، تتعلق بما مجموعه 44 فردا. |
el Comité recibió posteriormente la respuesta de uno de estos Estados que, sin embargo, no proporcionaba tal información. | UN | وتلقت اللجنة لاحقاً رداً من إحدى هاتين الدولتين لكنها لم تقدم هذه المعلومات. |
la Comisión recibió una copia del proyecto de organigrama de la secretaría de la Caja de Pensiones, que se adjunta como anexo I del presente informe. | UN | وتلقت اللجنة نسخة من الخريطة التنظيمية المقترحة ﻷمانة صندوق المعاشات التقاعدية، وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
la Comisión recibió también varios informes de que el Gobierno del Sudán ha enviado suministros, incluso armas y pertrechos conexos, a las ex FAR y las milicias interahamwe en la República Democrática del Congo. | UN | وتلقت اللجنة أيضا تقارير عديدة بأن حكومة السودان قد نقلت إمدادات، بما في ذلك اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة، إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En ambos casos, la Comisión recibió informaciones amplias del Comandante de la Fuerza sobre la situación militar en la zona de la Misión. | UN | وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة. |
Posteriormente, la Comisión recibió un buen número de documentos e información de muy diversas fuentes, entre ellas el Gobierno del Sudán. | UN | وتلقت اللجنة فيما بعد عددا كبيرا من الوثائق والمواد الأخرى من مصادر متنوعة، بما فيها حكومة السودان. |
el Comité ha recibido aclaraciones adicionales de la OMS, y sigue examinando el asunto. | UN | وتلقت اللجنة إيضاحات إضافية من منظمة الصحة العالمية. |
En sus esfuerzos por instalar sensores y colocar marbetes, la Comisión ha recibido una considerable asistencia y apoyo del Iraq. | UN | وتلقت اللجنة قدرا كبيرا من المساعدة والدعم من العراق في جهودها الرامية إلى تركيب أجهزة الاستشعار والعلامات التمييزية. |
se proporcionó a la Comisión Consultiva información detallada sobre los arreglos para la gestión de la propuesta construcción de espacio de oficinas adicional en Addis Abeba, el número de empleados necesarios y sus calificaciones, y la función de la Sede en el proyecto. | UN | وتلقت اللجنة معلومات مفصلة عن ترتيبات إدارة التشييد المقترح لمساحة المكاتب الإضافية في أديس أبابا، وعدد الأفراد المشاركين فيها ومؤهلاتهم، فضلا عن الدور الذي يضطلع به المقر في المشروع. |
En su período de sesiones de 1998, el Comité había recibido una carta remitida por la organización en que solicitaba que se le volviese a reconocer su carácter consultivo. | UN | وتلقت اللجنة في دورتها لعام 1998 رسالة من المنظمة تطلب فيها إعادة منحها مركزها. |
se recibieron, evaluaron y publicaron más de 300 contribuciones. | UN | وتلقت اللجنة ما يزيد على ثلاثمائة مساهمة وقيمتها ونشرتها. |
se recibió información de los Gobiernos del Canadá, Dinamarca, Finlandia, Jamaica, Nicaragua, los Países Bajos, el Reino Unido y Túnez. | UN | وتلقت اللجنة معلومات من حكومات كندا والدانمرك وفنلندا وجامايكا وهولندا ونيكاراغوا وتونس والمملكة المتحدة. |
se facilitó a la Comisión un desglose detallado de las diversas categorías de gastos que figuran en el anexo I del informe. | UN | وتلقت اللجنة توزيعا مفصلا لمختلف فئات الإنفاق ورد في المرفق الأول للتقرير. |
la Comisión Consultiva recibió, como había solicitado, una lista de los inquilinos en la Sede, incluidos los que utilizan locales gratuitamente. | UN | ب إ ٢-٣ وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، قائمة المستأجرين في المقر تشمل شاغلي اﻷماكن المقدمة مجانا. |
11. el Comité escuchó el punto de vista de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres con respecto a los Estados Partes que cumplen las obligaciones contraídas en virtud del artículo 6 de la Convención y examinó en particular la necesidad de prestar apoyo a los programas de asistencia a las víctimas. | UN | 11- وتلقت اللجنة آراء الحملة الدولية لحظر الألغام البرية بشأن وفاء الدول الأطراف بما عليها من التزامات بموجب المادة 6 من الاتفاقية، وبحثت على وجه الخصوص الحاجة إلى تقديم الدعم لبرامج مساعدة الضحايا. |