el Grupo recibió información en Sierra Leona que indicaba que Jobe había muerto en Gambia en 2011. | UN | وتلقى الفريق معلومات تفيد أن جوبي توفي في غامبيا عام 2011. |
43. el Grupo recibió información de que continuaban prestándose servicios humanitarios a la gran mayoría de los civiles afectados por el conflicto. | UN | 43- وتلقى الفريق معلومات تفيد باستمرار تقديم الخدمات الإنسانية للغالبية العظمى من المدنيين المتأثرين بالنزاع. |
el Grupo recibió información corroborada según la cual el reclutamiento de niños era especialmente activo en las zonas de Karuba, Kagungu, Rubaya, Mushake y Muremure. | UN | وتلقى الفريق معلومات مثبتة بأدلة مفادها أنّ التركيز يجري بشكل خاص على مناطق كاروبا وكاغونغو وروبايا وموشاكي وموريموري لتجنيد الأطفال. |
el Grupo ha recibido información de grupos armados no estatales que recaudan " impuestos " de manera ilegal entre las entidades comerciales que realizan operaciones entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Sudán. | UN | 131 - وتلقى الفريق معلومات عن فرض الجماعات المسلحة من غير الدول ' ' إتاوات `` بشكل غير قانوني على الكيانات التجارية العاملة بين الجمهورية العربية الليبية والسودان. |
el Grupo ha recibido información sobre el número y las clases de armas y municiones custodiadas actualmente en Liberia por destinatarios no autorizados. | UN | 118 - وتلقى الفريق معلومات عن أعداد وأنواع الأسلحة والذخائر الموجودة حاليا في ليبريا، في حيازة الجهات المستلمة المأذون لها. |
el Grupo de Expertos recibió información de diversas fuentes situadas en el sudeste de Liberia según la cual grupos de mercenarios liberianos pro Gbagbo habían regresado de Côte d ' Ivoire a los condados de Grand Gedeh, River Gee y Maryland. | UN | وتلقى الفريق معلومات من مصادر متنوعة في جنوب شرقي ليبريا تفيد أن جماعات من المرتزقة الليبريين المناصرين لغباغبو عادت من كوت ديفوار إلى مقاطعات غراند غيده وريفر جي وماريلاند. |
el Grupo de Expertos ha recibido información y asistencia de una amplia variedad de agentes tanto en Liberia como en otros lugares. | UN | 8 - وتلقى الفريق معلومات ومساعدة من مجموعة واسعة من الأطراف الفاعلة في ليبريا وغيرها. |
el Grupo recibió información sobre un pedido dirigido a mediados de 2008 por el Gobierno de la República Democrática del Congo al Gobierno de la Federación de Rusia encaminado a adquirir grandes cantidades de municiones y vehículos militares. | UN | وتلقى الفريق معلومات عن طلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حكومة الاتحاد الروسي لاقتناء كميات كبيرة من الذخائر والمركبات العسكرية في منتصف عام 2008. |
el Grupo recibió información y asistencia de una amplia gama de partes interesadas, tanto en Liberia como en otras partes. | UN | 9 - وتلقى الفريق معلومات ومساعدة من مجموعة واسعة من الأطراف الفاعلة في كل من ليبريا وغيرها من الأماكن الأخرى. |
el Grupo recibió información no confirmada de las autoridades de Sierra Leona y Liberia de que la extracción de oro podría estar vinculada al tráfico internacional de estupefacientes. | UN | وتلقى الفريق معلومات غير مؤكدة من سلطات سيراليون والسلطات الليبرية تفيد بأن أنشطة تعدين الذهب قد تكون مرتبطة بالاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي. |
el Grupo recibió información sobre dos casos más de esa índole ocurridos en 2013. | UN | 11 - وتلقى الفريق معلومات إضافية بشأن اثنتين من تلك الحالات في عام 2013. |
el Grupo recibió información acerca del apoyo financiero y logístico proporcionado a los rebeldes en Darfur por determinadas personas, en especial la diáspora sudanesa que vive en Europa, el Oriente Medio y la región. | UN | 118 - وتلقى الفريق معلومات عن ورود دعم مالي ولوجستي إلى المتمردين في دارفور من أشخاص، وخصوصا من سودانيي الشتات الذين يعيشون في بعض البلدان الأوروبية، وفي الشرق الأوسط وفي المنطقة. |
el Grupo recibió información de un agente local del Groupe Olive en Mwenga que reconoció que el Sr. Mudekereza le había encomendado directamente que comprara minerales en Zombe y le había pagado por hacerlo. | UN | 84 - وتلقى الفريق معلومات من وكيل محلي لمجموعة أوليف في موينغا أقرّ بأن السيد موديكيريزا كلّفه بشراء معادن في زومبيه ودفع له مباشرة لهذا الغرض. |
el Grupo recibió información acerca de que el 4 de agosto de 2010 el NISS denegó a las organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales, y a organismos de las Naciones Unidas acceso al campamento de Kalma, la aldea Kalma, el campamento Bilel y la aldea Bilel. | UN | وتلقى الفريق معلومات بأن جهاز الأمن والمخابرات الوطني منع المنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية معا، ووكالات الأمم المتحدة، من الوصول إلى مخيم وقرية كلمة، ومخيم وقرية بليل، في 4 آب/أغسطس 2010. |
569. el Grupo recibió información fiable sobre la existencia de arsenales de armas en poder de antiguos oficiales del CNDP integrados en las FARDC. | UN | 569 - وتلقى الفريق معلومات موثوقة عن وجود مخزونات من الأسلحة في حوزة ضباط سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب تم إدماجهم في صفوف القوات المسلحة. |
el Grupo ha recibido información de que pueden encontrarse, en general, depósitos de armas en las zonas boscosas que rodean Toulepleu, a lo largo del río Cavalla, y más al sur en los alrededores de Tai, en el oeste de Côte d’Ivoire. | UN | وتلقى الفريق معلومات تفيد بأن مخابئ الأسلحة يمكن أن تكون موجودة عموما في مناطق الغابات المحيطة بتوليبلو، على طول نهر كافالا، وفي الجنوب بجوار تاي في غرب كوت ديفوار. |
el Grupo ha recibido información desde fines de 2011 de que Gnossien continúa participando activamente en la movilización de hombres jóvenes y excombatientes que residen en el campamento de refugiados de Dougee y sus alrededores. | UN | وتلقى الفريق معلومات منذ أواخر عام 2011 تفيد بأن غنوسيان يواصل القيام بدور نشط في تعبئة الشباب والمقاتلين السابقين الذين يعيشون في مخيم دوغي للاجئين وحوله. |
el Grupo ha recibido información de testigos presenciales en el sentido de que una aeronave con base en Uganda que había salido de Entebbe aterrizó en Bulé el 3 de octubre y el 14 de noviembre de 2004 para entregar cajones de armas y municiones. | UN | وتلقى الفريق معلومات من شهود عيان تفيد بأن طائرة تعمل في أوغندا من عنتيبي هبطت في بولي يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر و 14 تشرين الثاني/نوفمبر لتسليم صناديق أسلحة وذخيرة. |
c) el Grupo ha recibido información fidedigna de que las armas transportadas procedían de China. | UN | (ج) وتلقى الفريق معلومات موثوق بها مفادها أن الأسلحة المنقولة مصدرها الصين. |
el Grupo de Expertos recibió información que sugería que también había habido miembros del Grupo Lima entre las 95 personas mencionadas antes que habían sido detenidas en Pedebo (Maryland) y trasladadas a Harper. | UN | وتلقى الفريق معلومات تفيد أن أفرادا من جماعة ليما كانوا أيضا ضمن الخمسة والتسعين فردا المشار إليهم أعلاه الذين أُوقفوا في بيديبو، ماريلاند، ونُقلوا إلى هاربر. |
el Grupo también recibió información sobre un posible comercio de armas entre la República Democrática del Congo y la República Islámica del Irán programado para principios de 2009, pero que según los informes se ha suspendido. | UN | وتلقى الفريق معلومات أيضاً عن صفقة أسلحة محتملة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وإيران كانت مقررة لمطلع عام 2009، لكن الأنباء تفيد بأنها أجلت إلى أجل غير مسمى. |