"وتمارس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ejerce
        
    • ejercen
        
    • ejercer
        
    • ejercerá
        
    • y ejercerán
        
    • practican
        
    • es una
        
    • se practica
        
    • y tener
        
    • y tengas
        
    La Asamblea ejerce la autoridad legislativa en nombre de todas las organizaciones afiliadas. UN وتمارس الجمعية السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    La Asamblea ejerce la autoridad legislativa en nombre de todas las organizaciones afiliadas. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية باسم جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    En general las mujeres ejercen funciones de adjuntas encargadas de cuestiones humanitarias y sociales. UN وتمارس النساء، بصفة عامة، وظائف من وظائف المساعدين المعنيين بالمسائل الإنسانية والاجتماعية.
    Los parlamentos aprueban leyes y ejercen control sobre los gobiernos. UN وهي تعتمد القوانين وتمارس الرقابة على الحكومات.
    Todos los partidos políticos de las minorías nacionales, incluidas las del Kosovo y sus dirigentes, tienen libertad para ejercer sus actividades. UN وتمارس جميع اﻷحزاب السياسية لﻷقليات القومية، بما في ذلك تلك الموجودة في كوسوفو، وزعمائها، أنشطتهم بحرية.
    La libertad de alta mar se ejercerá en las condiciones fijadas por esta Convención y por las otras normas de derecho internacional. UN وتمارس حرية أعالي البحار بموجب الشروط التي تبينها هذه الاتفاقية وقواعد القانون الدولي اﻷخرى.
    Los Estados Partes cumplirán de buena fe las obligaciones contraídas de conformidad con este Acuerdo y ejercerán los derechos reconocidos en él de manera que no constituya un abuso de derecho. UN تفي الدول اﻷطراف بحسن نية بالالتزامات التي تتحملها بموجب هذا الاتفاق وتمارس الحقوق المعترف بها في هذا الاتفاق على نحو لا يشكل تعسفا في استعمال الحق.
    El Gobierno ejerce el poder ejecutivo, mientras que el poder legislativo se confiere al Parlamento. UN وتمارس الحكومة السلطة التنفيذية في حين أن البرلمان هو الذي يتولى السلطة التشريعية.
    La Asamblea ejerce la autoridad legislativa en nombre de todas las organizaciones afiliadas. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية باسم جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    La Asamblea ejerce la autoridad legislativa en nombre de todas las organizaciones afiliadas. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية باسم جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    La Asamblea ejerce la autoridad legislativa en nombre de todas las organizaciones afiliadas. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية باسم جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    También ejerce el control político-jurídico, a través de mecanismos, entre otros, de revisión judicial. UN وتمارس السيطرة السياسية والقانونية أيضا، عن طريق عملية الاستعراض التشريعي.
    Todos los sectores de la población haitiana ejercen plenamente las libertades de expresión y de reunión. UN وتمارس جميع قطاعات المجتمع في هايتي حرية التعبير وحرية الاجتماع ممارسة كاملة.
    Adoptan leyes y ejercen control sobre los gobiernos. UN فهي تسن القوانين وتمارس الرقابة على الحكومــات.
    Los órganos del Gobierno lo ejercen independientemente dentro de las respectivas atribuciones y competencias que establece la Carta Magna y las leyes. UN وتمارس مختلف أفرع الحكومة سلطاتها بصورة مستقلة، في نطاق اختصاص كل منها، على النحو الذي أرساه الدستور والقانون.
    Las tres provincias de Nueva Caledonia ejercen hoy las responsabilidades que se les ha confiado. UN وتمارس اﻵن المقاطعات الثلاث لكاليدونيا الجديدة المسؤوليات التي أسندت إليها.
    Los elementos del SPLA ejercen, pues, una presión sin precedentes sobre la flora y la fauna de la Garamba. UN وتمارس العناصر المتمردة السودانية ضغطا لم يسبق له مثيل على الحيوانات في متنزه غارامبا.
    i) La Sra. Steiner reúne las condiciones para ejercer su profesión en el Brasil, país cuyo ordenamiento jurídico es de derecho civil; UN `1 ' السيدة شتينر تتمتع بالمؤهلات المطلوبة وتمارس عملها في البرازيل التي لديها نظام قانوني للقانون المدني؛
    La secretaría también ejercerá las funciones que se le asignan en el presente Protocolo. UN وتمارس اﻷمانة أيضا المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    Los Estados Partes cumplirán de buena fe las obligaciones contraídas de conformidad con este Acuerdo y ejercerán los derechos reconocidos en él de manera que no constituya un abuso de derecho. UN تفي الدول اﻷطراف بحسن نية بالالتزامات التي تتحملها بموجب هذا الاتفاق وتمارس الحقوق المعترف بها في هذا الاتفاق على نحو لا يشكل تعسفا في استعمال الحق.
    Las abogadas practican su profesión de la misma forma y en las mismas condiciones que los hombres abogados. UN وتمارس المحاميات مهنتهن بنفس الطريقة التي يتبعها المحامون وفي ظل نفس الظروف التي يخضعون لها.
    El demandante, la CNR, es una empresa constituida en sociedad con arreglo a las leyes del Canadá que realiza operaciones comerciales como empresa de ferrocarriles en la provincia de Ontario. UN و CNR، المدعية، شركة أُسست وفقا لقوانين كندا وتمارس نشاطها في اقليم أونتاريو كشركة للسكك الحديدية.
    se practica en negociación y mediación medianteejercicios, simulaciones, juegos e información. UN وتمارس مهارات التفاوض والوساطة من خلال تمارين وعمليات المحاكاة وتمثيل اﻷدوار والتغذية المرتدة.
    ¿No puedes ir a casa y tener sexo con tú mujer como una persona normal? Open Subtitles ألا تستطيع أن تذهب إلى المنزل وتمارس الجنس مع زوجتك كشخص عادي؟
    Mira, no quiero que vayas y tengas sexo mañana, ¿está bien? Open Subtitles أسمع، لا أريدكَ أن تخرج وتمارس الجنس غداً، حسناً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus