"وتمثل المشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación
        
    la participación activa de los gobiernos afectados en la movilización de recursos es indispensable para el éxito del intento de satisfacer las necesidades. UN وتمثل المشاركة والاهتمام الفعالين للحكومات المتضررة في عملية حشد الموارد مفتاح النجاح في محاولة تلبية تلك الاحتياجات.
    la participación era un elemento clave del buen gobierno que requería una sociedad civil activa. UN وتمثل المشاركة عنصراً أساسياً للحكم السديد، وتتطلب وجود مجتمع مدني نشطٍ.
    la participación proporcional de las mujeres en el mercado de trabajo es un aspecto importante dentro de la política de empleo. UN وتمثل المشاركة التناسبية للمرأة في سوق العمل جانبا هاما في سياسة العمالة.
    la participación constructiva y la transparencia son principios fundamentales para la interacción y la cooperación con los Estados Miembros. UN وتمثل المشاركة البنّاءة والشفافية مبدأين رئيسيين للتفاعل والتعاون مع الدول الأعضاء.
    la participación equilibrada de mujeres y hombres en los órganos consultivos constituye, asimismo, una prioridad en la Comunidad francesa. UN وتمثل المشاركة المتكافئة للرجل والمرأة في الهيئات الاستشارية أولوية في المجتمع الفرنسي.
    la participación en los trabajos de la Comisión es una forma excelente de vincular los esfuerzos locales con los objetivos mundiales, y contribuye a movilizar comunidades enteras una vez que sus representantes son capaces de participar en la dinámica del proceso de la Comisión. UN وتمثل المشاركة في أعمال اللجنة طريقة ممتازة لربط الجهود المحلية باﻷهداف العالمية، وتساعد على تعبئة مجتمعات محلية بأكملها بمجرد أن يصبح في وسع ممثليها المشاركة في ديناميات عمل اللجنة.
    la participación activa de la mujer también es una condición importante para establecer el gobierno y la administración pública transparentes y responsables que se necesitan para conseguir los objetivos del desarrollo. UN وتمثل المشاركة النشطة للمرأة شرطا هاما أيضا ﻹقامة حكم يتسم بالشفافية ويخضع للمساءلة وإرساء اﻹدارة العامة اللازمة لتحقيق أهداف التنمية.
    Con arreglo al artículo 219.1 del Código Penal la participación en la formación de agrupaciones armadas ilícitas constituye un delito. UN وتمثل المشاركة في تكوين تنظيمات عسكرية غير قانونية جرما بموجب المادة 219-1 من القانون الجنائي.
    la participación activa de organizaciones no gubernamentales es un elemento fundamental en la labor de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y debería fomentarse sobre la base de las prácticas establecidas en el marco de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتمثل المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية عنصرا مركزيا في عمل آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وينبغي مواصلة تعزيزها استنادا إلى الممارسات التي نشأت في إطار لجنة حقوق الإنسان.
    la participación es un objetivo fundamental y tiene valor intrínseco e instrumental. UN 8 - وتمثل المشاركة غاية أساسية وهدفا ذا قيمة في حد ذاته.
    147. la participación es un elemento clave del enfoque del Gobierno de la Asamblea de Gales con respecto a los niños y los jóvenes. UN 147- وتمثل المشاركة عنصراً رئيسياً في النهج الذي تتبعه حكومة جمعية ويلز في سبيل التصدي لشؤون الأطفال والشباب.
    14. la participación plena y significativa es una de las características que definen el marco de derechos humanos. UN 14- وتمثل المشاركة الكاملة والهادفة قاعدة أساسية لإطار حقوق الإنسان.
    la participación activa de 107 laboratorios en las prácticas internacionales de colaboración representa un aumento sin precedentes del 26% respecto de las estimaciones para el bienio. UN وتمثل المشاركة النشطة التي أسهم بها 107 مختبرات في العمليات التعاونية الدولية زيادة بنسبة 26 في المائة عن تقديرات فترة السنتين، وهي زيادة قياسية.
    11. la participación en la vida cultural de la comunidad es un elemento importante del sentido de pertenencia del niño. UN 11- وتمثل المشاركة في الحياة الثقافية لأي مجتمع محلي عنصراً هاماً لشعور الطفل بالانتماء.
    la participación en los 90 eventos enunciados en el apéndice I del presente informe representa un aumento de aproximadamente el 75% con respecto al año precedente. UN وتمثل المشاركة في الأنشطة الوارد بيانها في التذييل الأول لهذا التقرير، وعددها 90 نشاطا، زيادة نسبتها حوالي 75 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    la participación constituye también una estrategia de desarrollo y puede ser calificada de proceso en el cual los directamente interesados comparten el control sobre los recursos y las iniciativas de desarrollo y ejercen influencia en ellos. UN 7 - وتمثل المشاركة أيضا إحدى الاستراتيجيات الإنمائية ويمكن اعتبارها عملية تستطيع من خلالها الجهات المعنية التأثير على المبادرات والموارد الإنمائية والمشاركة في السيطرة عليها.
    La gestión de los desechos es un proceso en el que participan muchas entidades, por lo que resulta decisiva la participación activa de todas ellas en el establecimiento de la gestión sostenible de los desechos y las materias primas. UN 75 - وإدارة النفايات عملية تهم أصحاب مصلحة متعددين، وتمثل المشاركة النشطة فيها من جانب جميع أصحاب المصلحة في تطوير الإدارة المستدامة للنفايات والمواد أمراً حاسم الأهمية.
    la participación popular es un rasgo destacado de la Carta Mundial de la Naturaleza y la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (véase supra, cap. II, sec. UN وتمثل المشاركة الشعبية عنصرا بارزا في الميثاق العالمي للطبيعة وفي اعلان ريو بشأن البيئة والتنمية )انظر الفصل الثاني أعلاه، الفرع جيم(.
    19. la participación en actos mundiales, organizados bajo la égida de las Naciones Unidas, es un nuevo aspecto de las actividades del Instituto, que debería seguir aumentando con el tiempo, en particular en las esferas en las que el UNITAR tiene ahora una experiencia reconocida en materia de formación y fomento de la capacidad. UN 19 - وتمثل المشاركة في الأحداث الدولية، التي تنظم تحت رعاية الأمم المتحدة، جانب جديد من جوانب أنشطة المعهد، وينبغي أن تتواصل هذه الأنشطة وأن تتزايد مع الزمن ولا سيما في المجالات التي ثبتت فيها خبرات المعهد في التدريب وبناء القدرات.
    También se debía seguir prestando atención a la promoción de una participación activa y eficaz, con especial énfasis en la participación de los jóvenes y las mujeres. UN وتمثل المشاركة الفعالة والنشطة أحد المجالات الأخرى التي تحتاج إلى اهتمام متواصل، مع التركيز بوجه خاص على مشاركة النساء والشباب(77).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus