"وتمثل هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se trata
        
    • el presente
        
    • esto representa
        
    • constituye
        
    • constituyen una
        
    • que representan
        
    • la presente
        
    • representa una
        
    se trata de una cuestión que preocupa mucho al Representante Especial, quien continuará siguiéndola estrechamente. UN وتمثل هذه المسألة شاغلاً كبيراً للممثل الخاص الذي سيستمر في متابعتها عن كثب.
    se trata de un modelo nuevo y reproducible para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en cent5ros urbanos pequeños. UN وتمثل هذه المبادرة نموذجا جديدا قابلا للمحاكاة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المراكز الحضرية الصغيرة.
    el presente debate era una ocasión oportuna para discutir la manera como la comunidad internacional podía prestar ayuda al pueblo palestino. UN وتمثل هذه المناقشة ظرفا مواتيا ﻹجراء مناقشة بشأن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد الشعب الفلسطيني.
    el presente documento es el quinto informe al Comité acerca de la puesta en práctica por Nueva Zelandia de la Convención. UN وتمثل هذه الوثيقة التقرير الخامس المقدم للجنة بشأن تنفيذ نيوزيلندا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    esto representa una amenaza y acrecienta la responsabilidad de las Naciones Unidas, a quienes se piden que tomen medidas rigurosas de verificación. UN وتمثل هذه الحقائق أخطارا تزيد من مسؤوليات اﻷمم المتحدة، وهي المطالبة باتخاذ تدابير تحقق صارمة.
    Dicha práctica constituye un peligroso precedente que se está creando bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que puede tener efectos trascendentes. UN وتمثل هذه الممارسة سابقة خطيرة ﻷنها استحدثت تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وذلك أمر قد ترتب عليه آثار بعيدة المدى.
    se trata de menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. UN وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠.
    se trata de una situación especialmente preocupante [francés: " d ' autant plus préoccupante " ], pues las víctimas son activistas [francés: " militants " ] de derechos humanos. UN وتمثل هذه الحالة مصدر قلق بالغ نظراً إلى أن الضحايا هم من العناصر النشطة في مجال حقوق الإنسان.
    se trata de actualizaciones de informes precedentes, con excepción de uno, que es un primer informe. UN وتمثل هذه التقارير استكمالاً للتقارير السابقة، ما عدا واحد منها هو تقرير أول.
    se trata del primer caso en que un Estado presentó acusaciones de genocidio contra otro. UN وتمثل هذه القضية المرة الأولى التي وجهت فيها دولة ادعاءات بالإبادة الجماعية ضد دولة أخرى.
    se trata de medidas colectivas vitales para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتمثل هذه خطوات جماعية نتخذها جميعا في منظومة الأمم المتحدة.
    se trata de una medida pragmática que constituye una poderosa herramienta para la erradicación de la pobreza y que resulta asequible para la mayoría de los países. UN وتمثل هذه الحماية تدبيرا عمليا يعتبر أداة قوية للقضاء على الفقر، كما أنها في حدود إمكانيات معظم البلدان.
    el presente documento representa una parte de este esfuerzo, que tiene por objeto transmitir información. UN وتمثل هذه الوثيقة جزءا من هذا المجهود بكونها قناة لنقل المعلومات.
    En el presente documento se ha tratado de examinar esas funciones, con el objeto de elaborar el programa de trabajo de la Secretaría. UN وتمثل هذه الورقة محاولة لاستعراض تلك الوظائف بهدف وضع برنامج عمل لﻷمانة.
    Los sistemas son una integración de elementos terrestres y espaciales que satisfarán las necesidades de la aviación civil internacional hasta bien entrado el presente siglo. UN وتمثل هذه النظم تكاملا بين عناصر أرضية وفضائية يلبي احتياجات الطيران المدني المقبلة حتى جزء كبير من هذا القرن.
    Los sistemas son una integración de elementos terrestres y espaciales que satisfarán las necesidades de la aviación civil internacional hasta bien entrado el presente siglo. UN وتمثل هذه النظم تكاملا بين عناصر أرضية وفضائية يلبي احتياجات الطيران المدني المقبلة حتى جزء كبير من هذا القرن.
    esto representa un importante cambio en el enfoque de la cuestión de la reglamentación de la utilización del mar para depositar materiales de desecho. UN وتمثل هذه المعايير تحولا رئيسيا في النهج المتبع إزاء مسألة كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات.
    Este grupo de edad constituye el segmento económicamente más productivo de la población, lo que tiene importantes repercusiones para la economía. UN وتمثل هذه الفئة العمرية قطاع السكان الأكثر إنتاجا من الناحية الاقتصادية، الشيء الذي يخلف آثارا وخيمة على الاقتصاد.
    Esas actividades constituyen una violación manifiesta de compromisos contraídos solemnemente. UN وتمثل هذه اﻷعمال خرقا واضحا لالتزامات رسمية.
    Se ha emprendido una evaluación de las causas de morbilidad y mortalidad de las bahamesas y se están examinando las recomendaciones, que representan iniciativas progresivas para mejorar la salud de las mujeres. UN وتم الاضطلاع بتقييم لأسباب الاعتلال والوفاة في صفوف النساء في جزر البهاما أسفر عن تقديم توصيات يجري النظر فيها. وتمثل هذه التوصيات مبادرات تقدمية للنهوض بصحة المرأة.
    la presente carta constituye una respuesta a las acusaciones de Israel. UN وتمثل هذه الرسالة ردا على المزاعم الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus