Asesoramiento jurídico y representación de los funcionarios | UN | إسداء المشورة القانونية للموظفين وتمثيلهم |
Participación y representación indígena en las legislaturas | UN | مشاركة السكان الأصليين وتمثيلهم في الهيئات التشريعية |
Los partidos políticos, las organizaciones sindicales, los consejos comunales y las cámaras profesionales concurren a la organización y a la representación de los ciudadanos. | UN | وتساهم الأحزاب السياسية والمنظمات النقابية والجماعات المحلية والغرف المهنية في تنظيم المواطنين وتمثيلهم. |
Se pidieron aclaraciones sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la representación de género y geográfica de los expertos de la lista. | UN | والتُمس إيضاح بشأن التدابير المتخذة لتناول مسألتي نوع جنس الخبراء المشمولين بالقائمة وتمثيلهم الجغرافي. |
Dado que los letrados capacitados para ejercer su profesión en jurisdicciones nacionales ya tendrían conocimiento de la jurisprudencia y los procedimientos pertinentes de los tribunales nacionales, encontrar letrados competentes que brinden asesoramiento y representen a los funcionarios no impone una carga económica para los empleadores en el contexto nacional. | UN | ولما كان المحامون المؤهلون لمزاولة أعمالهم في المحاكم الوطنية على دراية بفقه القضاء وبالإجراءات ذات الصلة في المحاكم الوطنية، لن يشكل إيجاد محامين أكفاء لتقديم المشورة للموظفين وتمثيلهم عبئا ثقيلا على المستخدمين في السياق الوطني. |
Asesoramiento, orientación, defensa y representación de los clientes ante los tribunales. | UN | مساعدة الموكلين والدفاع عنهم وتمثيلهم أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Asesoramiento, orientación, defensa y representación de los clientes ante los tribunales | UN | مساعدة الموكلين وإسداء المشورة لهم والدفاع عنهم وتمثيلهم أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Las personas indigentes que recurren al sistema de asistencia letrada del Ministerio de Justicia no pagan prácticamente nada por su asistencia letrada y representación. | UN | ولا يتحمل المعسرون الذين يستفيدون من مخطط المعونة القضائية أي نفقات تقريباً نظير المساعدة القضائية التي يحصلون عليها وتمثيلهم. |
Asesoramiento jurídico y representación del personal: Lista de Asesores Letrados para los asuntos disciplinarios y las apelaciones | UN | دال - تقديم المساعدة القانونية للموظفين وتمثيلهم: فريق المستشارين في الحالات التأديبية والطعون |
La prioridad a corto plazo debe centrarse en aumentar la productividad, incrementar los salarios y mejorar las condiciones de trabajo de los empleados en la economía no estructurada, principalmente permitiendo la organización y representación de los trabajadores. | UN | وينبغي أن تركز الأولوية في الأجل القصير على زيادة الإنتاجية وتحسين أجور العاملين في الاقتصاد غير الرسمي وظروف عملهم، وذلك أساسا بـإتاحة تنظيم العمال وتمثيلهم. |
Se pidieron aclaraciones sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la representación de género y geográfica de los expertos de la lista. | UN | والتُمس إيضاح بشأن التدابير المتخذة لتناول مسألتي نوع جنس الخبراء المشمولين بالقائمة وتمثيلهم الجغرافي. |
:: Respetar, promover y concretar la libertad de asociación de forma tal que se pueda fortalecer la identidad, la expresión y la representación de los trabajadores pobres en el diálogo político y social sobre la reforma y su diseño; | UN | :: احترام الحرية النقابية وتشجيعها وتحقيقها بما يتيح تعزيز هوية الفقراء من العاملين والارتقاء بقدرتهم على التعبير وتمثيلهم في الحوار الاجتماعي والسياسي المتعلق بعملية الإصلاح وصيغتها؛ |
Ahora bien, habrá que integrar esas disposiciones constitucionales en la legislación nacional para garantizar la protección contra la discriminación y la representación de las minorías. | UN | بيد أنه ما زال يتعيـّن تنفيذ الأحكام الدستورية في إطار التشريعات الوطنية التي توفـّر حماية فعـّالة من التمييز للأقليات وتمثيلهم. |
f) Proporcionar servicios administrativos de apoyo a los grupos de asesores letrados cuando asesoren y representen a los funcionarios ante los órganos encargados de recursos y cuestiones disciplinarias.” | UN | " )و( تقديم خدمات الدعم اﻹداري إلى أفرقة المحامين عند تقديمهم المشورة للموظفين وتمثيلهم أمام الهيئات المخصصة لمسائل الانتصاف والمسائل التأديبية. " |
Objetivos y propósitos de la organización: unir a los arquitectos de todo el mundo en forma democrática y representarlos a nivel internacional y gubernamental. | UN | أهداف ومقاصد المنظمة: توحيد المهندسين المعماريين في العالم على أسس ديمقراطية وتمثيلهم على المستويات الدولية والحكومية. |
Con este fin, en la recomendación 6 señalan que los jefes ejecutivos deberían buscar la colaboración con las asociaciones del personal para instituir sistemas amplios de seguro de asistencia letrada que permitan ofrecer asesoramiento jurídico al personal y facilitar su representación en esos procedimientos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أشارا في التوصية 6 إلى أنه ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتعاونوا مع رابطات الموظفين في إعداد مخططات تأمين قانوني شامل تغطي إسداء المشورة القانونية للموظفين وتمثيلهم في هذه القضايا. |
Del mismo modo, al asesorar y representar a sus clientes, los abogados se basarán, en primer término, en el marco jurídico nacional. | UN | وعلى نحو مماثل، يعتمد المحامون أولاً وأساساً على الإطار القانوني الوطني لدى إسداء النصح إلى موكليهم وتمثيلهم. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga aplicando medidas especiales para garantizar a los miembros de los grupos desfavorecidos el derecho a participar en las elecciones, a votar y a ser elegidos y a estar debidamente representados en el Gobierno, los órganos legislativos y la judicatura. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تنفيذ التدابير الخاصة لضمان حق أفراد الفئات المحرومة في المشاركة في الانتخابات، والتصويت والترشّح للانتخابات، وتمثيلهم على النحو الواجب في الحكومة والهيئات التشريعية والجهاز القضائي. |
104. Muchos de los representantes del personal entrevistados señalaron que estaban dispuestos a aceptar a los consultores y demás personal que no es de plantilla como miembros de sus asociaciones y a representarlos oficialmente. | UN | 104- وقد أعرب كثير من ممثلي الموظفين الذين أُجريت معهم مقابلات عن استعدادهم لقبول الخبراء الاستشاريين والعاملين الآخرين من غير الموظفين كأعضاء في رابطاتهم وتمثيلهم رسمياً. |
La participación de las personas de ascendencia africana en las organizaciones políticas y su representación constituyen una condición sine qua non para el éxito de una campaña en pro de la igualdad de derechos para todos. | UN | وتعد مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المنظمات السياسية وتمثيلهم شرطاً أساسياً لنجاح أي حملة تنادي بالحقوق المتساوية للجميع. |
Aunque ofrece muchas ventajas, la prestación de asistencia letrada a las víctimas en el seno de la Secretaría mediante la contratación de asesores jurídicos que pudieran asignarse como letrados a las víctimas y que podrían representarlos ante la Corte también se rechazó, puesto que los abogados podrían encontrarse sobrecargados de trabajo y al mismo tiempo podría parecer que carecieran de independencia. | UN | ورغم أن توفير المساعدة القانونية للضحايا من داخل قلم المحكمة عن طريق توظيف مستشارين قانونيين يخصصون لتقديم المشورة القانونية للضحايا وتمثيلهم القانوني أمام المحكمة، يوفر مزايا كثيرة، فقد صرف النظر عنه أيضا خشية زيادة عبء العمل على المحامين، ولكنهم قد يبدون في الوقت ذاته وكأنهم يفتقرون إلى الاستقلالية. |