"وتمثيلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y representativo
        
    • y representativas
        
    • y representativa
        
    • y representativos
        
    Mi país está convencido de todos los Estados Miembros desean un sistema de las Naciones Unidas enérgico, responsable y representativo. UN إن كينيا على اقتناع بأن منظومة للأمم المتحدة نشطة وسريعة الاستجابة وتمثيلية تشكل رغبة جميع الدول الأعضاء.
    La continuación de los enfrentamientos civiles y los conflictos armados socavó los esfuerzos por formar un gobierno central y representativo. UN فقد أدى استمرار الحرب اﻷهلية والنــزاع المسلح الى تقويض الجهود الرامية الى تشكيل حكومة مركزية وتمثيلية.
    Estas disposiciones satisfacen el deseo de la comunidad de dotarse de instituciones fiables y representativas capaces de subsistir más allá de 1997. UN وهذه الترتيبات تحقق رغبة المجتمع بأن تتوفر له مؤسسات موثوقة وتمثيلية تكون لهــــا مقومات الاستمرار إلى ما بعد عام ٧٩٩١.
    El jefe de la Oficina de Nueva York tendrá nuevas funciones sustantivas y representativas de conformidad con las iniciativas mencionadas. UN وسيوكل لرئيس مكتب نيويورك مسؤوليات فنية وتمثيلية إضافية تتفق مع المسؤوليات المذكورة أعلاه.
    iii) Garantiza que las evaluaciones ofrecen una cobertura estratégica y representativa de los programas y resultados del PNUD y que se llevan a cabo las evaluaciones obligatorias; UN ' 3` كفالة إجراء تقييمات تضمن تغطية استراتيجية وتمثيلية لبرامج ونتائج البرنامج الإنمائي؛
    Se fomentan las fusiones y las alianzas a fin de promover la formación de partidos más creíbles y representativos. UN ويشجع على الاندماجات والتحالفات لتشجيع تكوين أحزاب أكثر مصداقية وتمثيلية.
    La continuación de los enfrentamientos civiles y los conflictos armados socavó los esfuerzos por formar un gobierno central y representativo. UN فقد أدى استمرار الحرب اﻷهلية والنــزاع المسلح الى تقويض الجهود الرامية الى تشكيل حكومة مركزية وتمثيلية.
    Todos coincidimos en que la reforma del Consejo de Seguridad debería convertirlo en un órgano más democrático y representativo. UN ونتفق جميعا على أن إصــلاح مجلــس اﻷمــن ينبغــي أن يجعله هيئة أكثر ديمقراطية وتمثيلية.
    En primer lugar, el proceso electoral deberá ser honesto y representativo y deberá alentar la participación más plena de candidatos y electores. UN أولا، ينبغي أن تكون العملية الانتخابية نزيهة، وتمثيلية وأن تُشجع المشاركة النشطة للمرشحين والناخبين.
    El proceso de adopción de decisiones debe seguir siendo transparente y representativo de todos los miembros, y debe tener plenamente en cuenta las cuestiones presupuestarias y de programación. UN ويجب أن تظل عملية صنع القرار شفافة وتمثيلية بالنسبة للعضوية الشاملة، بما يتيح الدراسة التامة لمسائل الميزانية والبرمجة.
    Expresó la esperanza de que el pueblo de Camboya se convirtiera en una sociedad con un gobierno responsable, democrático y representativo firmemente arraigado. UN وأعربت عن الأمل في أن يمضي شعب كمبوديا قدماً نحو مجتمع يرسخ فيه تأسيس حكومة مسؤولة وديمقراطية وتمثيلية.
    :: Subrayaron el derecho del pueblo del Iraq a controlar y utilizar plenamente sus propios recursos naturales mediante un Gobierno legítimo y representativo; UN :: أكدوا حق الشعب العراقي في أن يسيطر تماما على موارده الطبيعية وأن يستخدمها عن طريق حكومة شرعية وتمثيلية
    El Jefe de la Oficina de Nueva York tendrá nuevas funciones sustantivas y representativas de conformidad con las iniciativas mencionadas. UN وسيضطلع رئيس مكتب نيويورك بمسؤوليات فنية وتمثيلية إضافية وفقا للجهود المشار إليها أعلاه.
    No basta con fortalecer las instituciones; debemos hacerlas más democráticas y representativas. UN ولا يكفينا أن نعزز المؤسسات؛ بل علينا أن نجعلها أكثر ديمقراطية وتمثيلية.
    :: Destacaron una vez más la determinación de los países de la región de apoyar a los iraquíes en sus avances para la creación de instituciones nacionales plenamente legítimas y representativas; UN وأكدوا مرة أخرى عزم بلدان المنطقة على دعم العراقيين في تقدمهم نحو بناء مؤسسات وطنية شرعية وتمثيلية بالكامل؛
    Esta estrategia solamente puede tener éxito si nos basamos en instituciones poderosas y representativas. UN وهذه الاستراتيجية لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت لدينا مؤسسات قوية وتمثيلية.
    Es una República democrática, participativa y representativa y está constituido como un Estado social de derecho. UN ونيكاراغوا هي جمهورية ديمقراطية تشاركية وتمثيلية تقوم على دولة القانون وذات خصائص اجتماعية.
    Con ese fin, los participantes estuvieron de acuerdo en establecer una alianza mundial para la cooperación en pro del desarrollo que sea novedosa, inclusiva y representativa. UN ولأجل ذلك، اتفق المشاركون على إقامة شراكة عالمية جديدة شاملة وتمثيلية للتعاون الإنمائي الفعال.
    La inmunidad de los funcionarios del Estado se justifica generalmente sobre la base de las teorías funcional y representativa. UN وكثيرا ما يستند تعليل حصانة مسؤولي الدول إلى نظريات وظيفية وتمثيلية.
    La Junta acoge con beneplácito estas iniciativas encaminadas a establecer comités de dirección de los proyectos que sean sólidos y representativos. UN ويرحب المجلس بهذه المبادرات الهادفة إلى إنشاء لجان توجيه للمشاريع، سليمة وتمثيلية.
    La Junta acoge con beneplácito estas iniciativas encaminadas a establecer comités de dirección de los proyectos que sean sólidos y representativos. UN ويرحب المجلس بهذه المبادرات الهادفة إلى إنشاء لجان توجيه للمشاريع، سليمة وتمثيلية.
    Tal cambio debe ocurrir antes de una votación general para que así sus resultados puedan ser vistos como justos y representativos. Open Subtitles يجب أن يحصل هذا التغيير ..قبل التصويت العام كي تكون نتائجه عادلة وتمثيلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus