"وتمكينهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el empoderamiento
        
    • empoderamiento de
        
    • y empoderamiento
        
    • y empoderar
        
    • y la potenciación
        
    • tengan
        
    • y potenciación
        
    • potenciación de
        
    • y que
        
    • y facilitar
        
    • y proporcionarles
        
    • les
        
    • y permitir
        
    • y potenciar
        
    • permitiéndoles
        
    También se visitaron proyectos locales, varios de los cuales hacían especial hincapié en el empleo y el empoderamiento de los jóvenes. UN كما أجرى زيارات إلى مشاريع محلية، بما في ذلك عدة مشاريع ذات تركيز خاص على توظيف الشباب وتمكينهم.
    El Director Regional convino en que la participación y el empoderamiento de los adolescentes constituyen elementos importantes, no sólo para el UNICEF, sino también para los programas de los donantes. UN ووافق المدير الإقليمي على أن مشاركة المراهقين وتمكينهم هما عنصران رئيسيان لا لليونيسيف وحدها، بل كذلك لبرامج المانحين.
    Quisiera saber cómo se insertarán esas propuestas en el programa de promoción del empleo y empoderamiento de los jóvenes que se ha establecido en Sierra Leona y qué problemas hay para la creación de empleos además de las limitaciones financieras ya mencionadas. UN فأعرب عن رغبته في التعرف على مدى توافق تلك المقترحات مع برامج تشغيل الشباب وتمكينهم التي أنشئت في سيراليون، والتعرف على ما يعوق إتاحة فرص العمل من عقبات، بالإضافة إلى ما سبق ذكره من قيود تمويلية.
    Los grupos desfavorecidos y marginados, por su parte, deben ser sensibilizados con respecto a las cuestiones de interés mundial, se los debe informar sobre sus derechos y empoderar para mejorar sus vidas. UN وينبغي توعية الفئات المستضعفة والمهمشة بالقضايا محل الاهتمام العالمي، وتعريفهم بحقوقهم وتمكينهم لتحسين حياتهم.
    El Foro concluyó con la aprobación de una declaración consensuada en que se estipulaba el compromiso de, entre otras cosas, aumentar la capacidad y el empoderamiento de los jóvenes. UN واختُتم منتدى التنمية الخامس بإصدار بيان بتوافق الآراء، يتعهد، بالتصدي إلى جملة قضايا منها تعزيز قدرات الشباب وتمكينهم.
    Otro problema es el analfabetismo; es satisfactorio señalar que se han establecido varios proyectos de microcrédito para el empleo y el empoderamiento de la juventud. UN وتمثل الأمية مشكلة اخرى لسيراليون ومما يدعو للسرور ملاحظة أنه جرى إنشاء عدة مشاريع قائمة على الائتمان الصغير لتشغيل الشباب وتمكينهم.
    El empleo y el empoderamiento de los jóvenes será una cuestión prioritaria en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وسيكون توظيف الشباب وتمكينهم مسألة ذات أولوية في ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Los Estados Unidos de América y Alemania han continuado respaldando intervenciones en las esferas del desarrollo del sector privado y el empleo y el empoderamiento de los jóvenes. UN ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا تدعمان التدخلات في مجال تنمية القطاع الخاص، وتوظيف الشباب وتمكينهم.
    El Presidente ha adoptado las últimas medidas finales para nombrar a un Comisionado de la Juventud, que ayudará a iniciar programas de apoyo al empleo y el empoderamiento de los jóvenes. UN واتخذ الرئيس الخطوات الأخيرة نحو تسمية مفوض للشباب يساعد في بدء برامج تدعم إيجاد فرص العمل لهم وتمكينهم.
    Quisiera saber cómo se insertarán esas propuestas en el programa de promoción del empleo y empoderamiento de los jóvenes que se ha establecido en Sierra Leona y qué problemas hay para la creación de empleos además de las limitaciones financieras ya mencionadas. UN فأعرب عن رغبته في التعرف على مدى توافق تلك المقترحات مع برامج تشغيل الشباب وتمكينهم التي أنشئت في سيراليون، والتعرف على ما يعوق إتاحة فرص العمل من عقبات، بالإضافة إلى ما سبق ذكره من قيود تمويلية.
    La delegación también tuvo la oportunidad de visitar un proyecto de empleo y empoderamiento de los jóvenes en la zona este de Freetown. UN وأُتيحت للوفد أيضا فرصة لزيارة مشروع لتشغيل الشباب وتمكينهم في القطاع الشرقي من فريتاون.
    No obstante, advirtió también que se requerían esfuerzos adicionales y más centrados en las esferas del empleo y empoderamiento de los jóvenes, el fomento de la capacidad y la reconciliación nacional. UN بيد أنه لاحظ أيضاً ضرورة بذل جهود إضافية أكثر استهدافاً في مجالات تشغيل الشباب وتمكينهم وبناء القدرة والمصالحة الوطنية.
    Y, por ello, instamos a que se adopten las siguientes medidas para proteger y empoderar a los jóvenes migrantes: UN ولذا فإننا نحث على اتخاذ التدابير التالية من أجل حماية المهاجرين الشباب وتمكينهم.
    Uno de los objetivos será el incremento de la participación y la potenciación de los niños y las mujeres. UN وستصبح زيادة مشاركة اﻷطفال والنساء وتمكينهم أحد اﻷهداف المنشودة.
    De hecho, el crecimiento económico no puede sostenerse largo tiempo a menos que el ciudadano y la comunidad tengan interés en ese crecimiento y que se los movilice y faculte para tomar parte activa en el proceso de desarrollo. UN والواقع، أن النمو الاقتصادي لا يمكن أن يستمر لوقت طويل ما لم تتوفر لفرادى المواطنين والمجتمع مصلحة في ذلك النمو. وما لم يتم حشد المواطنين وتمكينهم من القيام بدور نشط في عملية التنمية.
    Estas organizaciones están presentes en las aldeas en donde es más probable que surtan efecto la sensibilización y potenciación de la población para que ejerza sus derechos. UN ولهذه المنظمات حضور في القرى حيث يمكن لعملها من أجل تثقيف السكان وتمكينهم في مجال الحقوق أن يتسم بأكبر قدر من الفعالية.
    Objetivo: Apoyar a los refugiados de Palestina más desfavorecidos desde el punto de vista socioeconómico y facilitar su autosuficiencia. UN الهدف: دعم اللاجئين الفلسطينيين الذين يعانون من أشد درجات الحرمان الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من الاعتماد على الذات.
    El Estado patrocina y organiza la educación de adultos, para combatir el analfabetismo y proporcionarles oportunidades culturales. UN `3` التزام الدولة بدعم وتنظيم تعليم البالغين لمكافحة الأمية وتمكينهم من المشاركة في الحياة الثقافية؛
    Los Estados considerados amigos recibían apoyo aun cuando no tuvieran razón y ello les permitía gozar de impunidad y escapar a las condenas. UN ويجري تأييد الأصدقاء حتى حينما يكونون على باطل، وتمكينهم من الإفلات من الإدانة والعقوبة.
    Existe un consenso creciente en todos los países de que hay que alentar y permitir a los trabajadores de edad permanecer activos en el mercado de trabajo si así lo desean. UN وفي جميع البلدان، ثمة توافق متنام في الرأي على أن العاملين الأكبر سنّا الراغبين في مواصلة نشاطهم في سوق العمل ينبغي تشجيعهم على ذلك وتمكينهم منه.
    Se requiere una carta sobre los derechos de los jóvenes, a fin de darles voz y potenciar su papel fomentando la responsabilidad personal. UN وإن وجود ميثاق لحقوق الشباب أمر ضروري بغية إعطاء الشباب صوتا وتمكينهم عن طريق المسؤولية الشخصية.
    El objetivo es incrementar las oportunidades de los jóvenes, permitiéndoles alcanzar su potencial personal pleno. UN والهدف هو زيادة الفرص المتاحة للشباب، وتمكينهم من تحقيق إمكاناتهم الكاملة والفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus