"وتملك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tienen
        
    • tiene
        
    • poseen
        
    • posee
        
    • y su
        
    • y dotada
        
    • dispone
        
    • pertenece
        
    • disponen
        
    • cuentan con
        
    • es propiedad
        
    • la propiedad de la
        
    • cuenta con
        
    • y tienes
        
    • y tener
        
    Sus cuatro grandes universidades, así como la École Polytechnique, tienen una capacidad reconocida en materia de desarrollo sostenible. UN وتملك جامعات مونتريال الكبرى اﻷربع والمدرسة المتعددة الفنون قدرات معترف بها في ميدان التنمية المستدامة.
    Los países desarrollados tienen la capacidad y la responsabilidad principal en la lucha contra las consecuencias mundiales de esa contaminación. UN وتملك البلدان المتقدمة النمو القدرة على مكافحة اﻷثر العالمي لذلك التلوث وتترتب عليها المسؤولية الرئيسية في ذلك.
    tiene jurisdicción respecto de todos los delitos, con excepción de los que sólo pueden juzgarse mediante acta de acusación. UN وتملك المحكمة اختصاص النظر في كل الجنايات باستثناء تلك التي تحاكم على أساس اتهام جنائي فقط.
    tienen más experiencia en esas cuestiones que ninguna otra organización y poseen los instrumentos más adecuados para abordarlas. UN فلديها خبرة بشأن هذه المسائل أكثر من أية منظمة أخرى، وتملك أفضل الأدوات للتعامل معها.
    China posee un reducido número de armas nucleares con fines exclusivos de legítima defensa. UN وتملك الصين عدداً قليلاً من اﻷسلحة النووية لغرض الدفاع عن النفس وحده.
    Las instalaciones sanitarias tienen equipo e infraestructura para atender esas necesidades; no obstante, la renovación del equipo puede ser un problema debido a su uso continuo y su obsolescencia. UN وتملك المرافق الصحية ما يكفي من المعدات والهياكل الأساسية لتلبية الاحتياجات القائمة؛ رغم أنه يمكن لتجديد المعدات أن يطرح مشكلة بسبب الاستخدام المتواصل لها وتقادمها.
    Dos de los principales Estados poseedores de armas nucleares tienen hoy un total de 40.000 ojivas, en comparación con 38.700 en 1970. UN وتملك حاليا اثنتان من أكبر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ما يبلغ مجموعه ٠٠٠ ٤٠ رأس نووي، بالمقارنة ﺑ ٧٠٠ ٣٨ في سنة ١٩٧٠.
    Las más importantes tienen sus oficinas en las regiones en que existen organizaciones femeninas locales que se ocupan de los problemas de la mujer y promueven las cuestiones relativas a ella. UN وتملك أكبرها مكاتب في المناطق، كما توجد منظمات محلية تعنى بمشاكل المرأة وتروج لقضاياها.
    Sudáfrica tiene alrededor de 60.000 millones de toneladas de reservas de carbón, volumen suficiente para satisfacer la demanda. UN وتملك جنوب أفريقيا 60 مليار طن من احتياطيات الفحم، وهو ما يكفي لتلبية هذا الطلب.
    tiene una jurisdicción ilimitada para revisar las decisiones de la Junta, incluida la aplicación de penas por infracciones. UN وتملك اختصاصات غير محدودة لإعادة النظر في قرارات المجلس، بما فيها فرض عقوبات عن الخروق.
    A menudo la mujer tiene que superar desventajas en el acceso a la educación, la tierra, el crédito y otros activos productivos. UN وكثيراً ما تواجه المرأة أوجه حرمان من حيث التعليم، وتملك الأراضي، والحصول على القروض وغير ذلك من الأصول الإنتاجية.
    Las Naciones Unidas, mecanismo clave para la cooperación internacional de los Estados Miembros, poseen flexibilidad, legitimidad y un campo de acción universal. UN فاﻷمم المتحدة، بوصفها آلية رئيسية للتعاون الدولي بين الدول اﻷعضاء، تتمتع بالمرونة والشرعية وتملك مجالا عالميا للعمل.
    Las Naciones Unidas poseen la autoridad y la legitimidad necesarias para abordar las cuestiones trascendentales de la paz y el desarrollo. UN وتملك اﻷمم المتحدة السلطة اللازمة والمشروعية لمعالجة القضايا الخطيرة للسلم والتنمية.
    Kazajstán posee aproximadamente el 19% de las reservas de uranio mundiales investigadas, es decir, alrededor de 1,5 millones de toneladas. UN وتملك كازاخستان قرابة 19 في المائة من الاحتياطي العالمي لليورانيوم المكتشف، وهو ما يعادل 1.5 مليون طن.
    La Corte posee esa discrecionalidad a fin de proteger la integridad de su función judicial y su naturaleza como órgano judicial. UN وتملك المحكمة هذه السلطة التقديرية من أجل حماية سلامة وظيفتها القضائية وطابعها كجهاز قضائي.
    En esta disposición, el concepto de organización internacional se define como " una organización instituida por un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional y dotada de personalidad jurídica internacional propia. UN بموجب هذا الحكم، يُعرف مصطلح ' ' المنظمة الدولية`` على أنه يشير إلى ' ' منظمة منشأة بموجب معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي، وتملك شخصية قانونية دولية خاصة بها.
    El Servicio dispone de una colección de textos legislativos, fallos jurisprudenciales y estudios que abarcan 150 países. UN وتملك الدائرة الاستشارية حاليا مجموعة من النصوص التشريعية والسوابق القانونية والدراسات، التي تغطي أكثر من 150 بلدا.
    El University College de las Islas Caimán, conocido hasta 2004 como Community College, pertenece al Gobierno del Territorio y tiene una administración independiente. UN وتملك حكومة الإقليم كلية جزر كايمان الجامعية، التي كانت تعرف باسم الكلية المتوسطة حتى عام 2004، وهى تتمتع بإدارة مستقلة.
    Algunos países disponen de programas especiales para aliviar la pobreza de las comunidades indígenas. UN وتملك بعض البلدان برامج متخصصة لتخفيف وطأة الفقر في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    La OIT y la UNESCO cuentan con amplias redes para la incorporación de la perspectiva de género, incluso a nivel nacional. UN وتملك كل من منظمة العمل الدولية واليونسكو شبكات موسعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تشمل شبكات على المستوى القطري.
    Todo el capital en acciones de la KPC es propiedad del Estado de Kuwait. UN وتملك دولة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأس مال مؤسسة البترول الكويتية.
    La Comisión recomendó la adopción de medidas como reformas legislativas y administrativas que dieran a la mujer pleno acceso en condiciones de igualdad a los recursos económicos, incluidos los derechos sucesorios, el derecho a la propiedad de la tierra y otros inmuebles y el acceso al crédito, los recursos naturales y la tecnología adecuad+a. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير من قبيل إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية تتيح للمرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة إمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في اﻹرث وتملك اﻷراضي وغيرها من الممتلكات والائتمانات والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة.
    El Gobierno es el accionista principal del hotel más importante, que cuenta con 163 habitaciones. UN وتملك الحكومة أكثرية اﻷسهم في الفندق الرئيسي، الذي يشتمل على ١٦٣ غرفة.
    y tienes el coraje de hacer lo que tienes que hacer para ser la persona que quieres ser. Open Subtitles وتملك الشجاعة لتمر خلال ما يجب عليك كما تعلم, لتصبح الشخص الذي ترغب أن تكونه
    y luego, la tendencia cambia y ahora vivir en una granja y tener ganado es lo último… …hasta que cambia otra vez, TED وبعد ذلك، تغير هذا التوجه، وأصبح التوجه الجديد العيش في المزارع وتملك الماشية، حتى تغير ذلك التوجه مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus