"وتم الاعتراف بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se reconoció que
        
    se reconoció que la violencia es un fenómeno universal, pero sus manifestaciones difieren. UN وتم الاعتراف بأن العنف ظاهرة عالمية، ولكن أشكاله مختلفة.
    se reconoció que la violencia es un fenómeno universal, pero que sus manifestaciones difieren. UN وتم الاعتراف بأن العنف ظاهرة عالمية لكن أشكاله تختلف.
    se reconoció que era necesario elaborar instrumentos adecuados de evaluación del impacto para calcular la eficacia global de esos programas. UN وتم الاعتراف بأن من الضروري وضع أدوات مناسبة لتقدير مدى تأثير هذه البرامج بغية تقييم فعاليتها.
    se reconoció que era necesario reforzar el Estado para que desempeñara un papel esencial en el desarrollo, sobre todo en los países menos adelantados (PMA). UN وتم الاعتراف بأن الدول تحتاج إلى الدعم لكي تؤدي دورها الإنمائي الحرج، وخاصة في حالة أقل البلدان نمواً.
    se reconoció que era necesario reforzar el Estado para que desempeñara un papel esencial en el desarrollo, sobre todo en los países menos adelantados (PMA). UN وتم الاعتراف بأن الدول تحتاج إلى الدعم لكي تؤدي دورها الإنمائي الحرج، وخاصة في حالة أقل البلدان نمواً.
    se reconoció que Namibia estaba en muchos aspectos menos desarrollada que lo que se reflejaba en el PIB per cápita y que no se debía castigar a la población por la existencia de una minoría muy acaudalada dentro del país. UN وتم الاعتراف بأن ناميبيا أقل نموا في كثير من النواحي مما يوحي به مستوى نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي فيها، وأنه ينبغي ألا تعاقب أغلبية الناميبيين بسبب وجود أقلية
    se reconoció que un aspecto importante del papel de la mujer en la adopción de decisiones es la función que desempeñan en la Secretaría de las Naciones Unidas y en los organismos del sistema. UN وتم الاعتراف بأن من الجوانب الهامة للمرأة في عملية اتخاذ القرار هو دورها في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي مؤسسات المنظومة.
    se reconoció que la armonización no significaba normalización sino que incluía los ajustes necesarios para mejorar la compatibilidad, la coherencia, la comparabilidad, las vinculaciones y las jerarquías entre términos y documentación de analogías y diferencias. UN وتم الاعتراف بأن التناسق لا يعني التوحيد بل يشمل تعديلات لتحسين التكامل، والاتساق، والتشابه، والروابط، والتسلسل بين الشروط والأدلة على أوجه الشبه والخلاف.
    se reconoció que los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (PEID) necesitan asistencia financiera para superar los problemas que supone la ampliación de la conectividad, debido a los altos costos que ocasiona su aislamiento. UN وتم الاعتراف بأن الدول النامية الجزرية الصغيرة تتطلب مساعدة مالية للتغلب على التحديات الخاصة التي تواجهها في نشر التوصيل بسبب ارتفاع التكاليف نتيجة عزلتها.
    se reconoció que el término " desplazamientos humanos forzosos " tenía un carácter más genérico que englobaba a los refugiados y los desplazados internos. UN وتم الاعتراف بأن " التشريد القسري للبشر " هو مصطلح أكثر عمومية يشمل اللاجئين والمشردين داخليا.
    se reconoció que los jóvenes son la clave para luchar contra el VIH/SIDA. No obstante, entender cómo convertir el conocimiento en cambios conductuales es difícil, pero esencial. UN وتم الاعتراف بأن الشباب لهم أهمية بالغة في مكافحة الفيروس/الإيدز، بيد أن فهم كيفية تحول المعرفة إلى تغيير سلوكي أمر صعب ولكنه جوهري.
    Aunque se reconoció que había partidarios de Hamas en el interior, la mezquita fue alcanzada a la hora de la oración, por lo que las personas presentes estaban rezando y no luchando. UN وتم الاعتراف بأن المسجد كان يضم أنصاراً لحماس؛ غير أنه قُصف في وقت الصلاة، وبالتالي، كان من فيه يصلون ولم يكونوا يقاتلون.
    49. se reconoció que la minería no era sostenible en el largo plazo. UN 49 - وتم الاعتراف بأن التعدين غير قابل للاستدامة في الأجل الطويل.
    se reconoció que el enfoque del Director General de la OMPI ofrecía una nueva alternativa para el desarrollo que entrañaba el uso de la innovación y la creatividad como instrumentos para tratar los problemas relacionados con el desarrollo de la capacidad tecnológica y los problemas generales de desarrollo de los países menos adelantados. UN وتم الاعتراف بأن نهج المدير العام للمنظمة يتبع بديلا جديدا من أجل التنمية، باستخدام الابتكار والإبداع كأداة لحل المشاكل المتعلقة ببناء القدرة التكنولوجية ومشاكل التنمية العامة لأقل البلدان نموا.
    se reconoció que el equipo de tareas no había podido concluir su labor sobre los planes de reorganización y los procedimientos operativos propuestos para los comités de opciones técnicas y que el Grupo seguiría ocupándose de esas cuestiones. UN وتم الاعتراف بأن الفرقة العاملة لم تتمكن من إتمام عملها بشأن خطط إعادة التنظيم وإجراءات التشغيل المقترحة للجان الخيارات التقنية التابعة للفريق، وأن الفريق سيواصل معالجة تلك المسائل.
    se reconoció que, sin una auténtica participación de la sociedad civil, en particular, del sector privado, el progreso de las actividades se vería limitado pero el potencial sería ilimitado si se contaba con la sociedad civil como asociado activo y entusiasta. UN وتم الاعتراف بأن ثمة حدوداً لمدى المضي قدماً بجهودنا دون إشراك المجتمع المدني بصورة حقيقية وبخاصة القطاع الخاص. ومع ذلك فلن تحد قدراتنا أية حدود لو أن المجتمع المدني وقف إلى جانبنا كشريك نشط متحفز للعمل.
    se reconoció que no siempre se asignaba gran importancia a la formación de capacidad sobre prácticas comerciales apropiadas cuando se examinaban asuntos relacionados con los servicios esenciales, pero se sostuvo que sin intervenciones de esa índole tal vez no se consiguiera el máximo aumento posible del acceso a los servicios esenciales, incluidos los correspondientes a los cuatro asuntos examinados. UN وتم الاعتراف بأن بناء القدرات في الممارسات الصحيحة للأعمال الحرة لم يكن دائما من الأولويات أثناء التفكير في المسائل المتعلقة بالخدمات الأساسية، لكن سيقت لذلك حجة مفادها أنه بدون هذه التدخلات، فإن الحصول على الخدمات الأساسية، بما فيها تلك المتعلقة بالمواضيع الأربعة قيد النظر، قد لا يكون ناجحا بالقدر الممكن.
    se reconoció que el fortalecimiento de las zonas libres de armas nucleares regionales mediante la enmienda de los tratados es un proceso difícil, pero que cada Estado puede fortalecer las normas internacionales contra las armas nucleares aprobando reglamentos o leyes nacionales que prohíban las armas nucleares y promoviendo la responsabilidad penal por violaciones, como hizo Nueva Zelandia. UN وتم الاعتراف بأن تعزيز المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية عن طريق تعديل المعاهدات عملية صعبة، ولكن باستطاعة فرادى الدول أن تتخذ إجراءات داخلية لتعزيز المعيار الدولي المناهض للأسلحة النووية باعتماد أنظمة أو تشريعات تحظر هذه الأسلحة وجعل الانتهاكات خاضعة للمساءلة الجنائية. ومن الأمثلة على ذلك التشريعات التي اعتمدتها نيوزيلندا.
    se reconoció que el fortalecimiento de las zonas libres de armas nucleares regionales mediante la enmienda de los tratados es un proceso difícil, pero que cada Estado puede fortalecer las normas internacionales contra las armas nucleares aprobando reglamentos o leyes nacionales que prohíban las armas nucleares y promoviendo la responsabilidad penal por violaciones, como hizo Nueva Zelandia. UN وتم الاعتراف بأن تعزيز المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية عن طريق تعديل المعاهدات عملية صعبة، ولكن باستطاعة فرادى الدول أن تتخذ إجراءات داخلية لتعزيز المعيار الدولي المناهض للأسلحة النووية باعتماد أنظمة أو تشريعات تحظر هذه الأسلحة وجعل الانتهاكات خاضعة للمساءلة الجنائية. ومن الأمثلة على ذلك التشريعات التي اعتمدتها نيوزيلندا.
    se reconoció que el fortalecimiento de las zonas libres de armas nucleares regionales mediante la enmienda de los tratados es un proceso difícil, pero que cada Estado puede fortalecer las normas internacionales contra las armas nucleares aprobando reglamentos o leyes nacionales que prohíban las armas nucleares y promoviendo la responsabilidad penal por violaciones, como hizo Nueva Zelandia. UN وتم الاعتراف بأن تعزيز المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية عن طريق تعديل المعاهدات عملية صعبة، ولكن باستطاعة فرادى الدول أن تتخذ إجراءات داخلية لتعزيز المعيار الدولي المناهض للأسلحة النووية باعتماد أنظمة أو تشريعات تحظر هذه الأسلحة وجعل الانتهاكات خاضعة للمساءلة الجنائية. ومن الأمثلة على ذلك التشريعات التي اعتمدتها نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus