"وتم الحصول على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se obtuvieron
        
    • y sobre las cuales se hayan obtenido
        
    • se ha obtenido
        
    • se obtuvo un
        
    • se obtuvo la
        
    • se obtuvo el
        
    • se han obtenido
        
    • se había obtenido
        
    • ellas hicieron llegar su
        
    se obtuvieron cantidades limitadas de gasolina, aceite y lubricantes suministradas por proveedores locales y se prevé que habrá que efectuar pagos adicionales al contratista principal por concepto de distribución. UN وتم الحصول على كميات محدودة من إمدادات البنزين والزيت وزيوت التشحيم عن طريق الموردين المحليين، ومن المتوقع أن يطلب المقاول الرئيسي رسوما إضافية لتكاليف التوزيع.
    se obtuvieron recursos suficientes para llevar a cabo las actividades mundiales básicas como aporte de tres patrocinadores mundiales y de varios patrocinadores de proyectos principales. UN وتم الحصول على موارد كافية ﻹعداد أنشطة أساسية عالمية من ثلاث جهات تمويل عالمية ومن عدة ممولين لمشاريع كبيرة.
    se obtuvieron detalles para permitir la evaluación de la pertinencia de esas máquinas en relación con el anexo 3. UN وتم الحصول على التفاصيل المتعلقة بالسماح بتقييم مدى علاقة المكنات بالمرفق ٣.
    e) Si se considera apropiado, operaciones cuyas cuentas se hayan presentado en un ejercicio anterior y sobre las cuales se hayan obtenido nuevos datos, u operaciones que deban realizarse en un ejercicio ulterior y de las cuales convenga que la Reunión de los Estados Partes tenga conocimiento cuanto antes. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر.
    se ha obtenido información suplementaria por medio de contactos directos y de los datos ofrecidos en Internet. UN وتم الحصول على معلومات إضافية من خلال الاتصالات المباشرة والمعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت.
    En agosto de 1992 se obtuvo un mandamiento inválido y luego uno válido en enero de 1993. UN وتم الحصول على أمر غير سليم في آب/أغسطس 1992، ثم على أمر سليم في كانون الثاني/يناير 1993.
    se obtuvieron más de 40 testimonios durante las visitas a dos campamentos de refugiados. UN وتم الحصول على ما يزيد على ٤٠ شهادة خلال الزيارات التي تمﱠت إلى مخيمين للاجئين.
    se obtuvieron fondos de donantes para las etapas iniciales de financiación de un instituto forense independiente. UN وتم الحصول على تمويل من المانحين للمراحل الأولية من تمويل معهد مستقل للطب الشرعي.
    se obtuvieron ingresos por otros 1,2 millones de dólares por bonificaciones en los costos de viajes, alquiler de espacio de oficinas y otras fuentes diversas. UN وتم الحصول على إيرادات مجموعها 1.2 مليون دولار إضافي من التخفيضات على السفر وإيجارات المكاتب ومصادر متنوعة أخرى.
    se obtuvieron pruebas sustanciales en África occidental y en Serbia de que el Sr. Tešic, por conducto de su empresa Temex, había vendido a Liberia armas fabricadas en 2001 y 2002. UN وتم الحصول على أدلة وافية من كل من غرب أفريقيا وصربيا على أن السيد تيزيتش وشركته تيمكس باعا ليبريا أسلحةً مصنعة في عامي 2001 و 2002.
    Se suprimieron puestos y se obtuvieron descuentos importantes de las autoridades postales de Suiza y Austria. UN وقد أغلقت مكاتب بريدية وتم الحصول على تخفيضات هامة من هيئتي البريد في سويسرا والنمسا.
    Los detalles sobre los incidentes se obtuvieron de primera mano de las víctimas, que fueron entrevistadas por el Grupo. UN وتم الحصول على تفاصيل الحدثين مباشرة من الضحايا الذين قام الفريق بمقابلتهم. وصف الحدثين
    Se ha designado el atolón de Turneffe como zona protegida y se obtuvieron fondos para su gestión. UN وعُينت الجزيرة المرجانية تورنيف بوصفها منطقة محميَّة رئيسية، وتم الحصول على الأموال لإدارتها.
    e) Si se considera apropiado, operaciones cuyas cuentas se hayan presentado en un ejercicio anterior y sobre las cuales se hayan obtenido nuevos datos, u operaciones que deban realizarse en un ejercicio ulterior y de las cuales convenga que la Reunión de los Estados Partes tenga conocimiento cuanto antes. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر.
    e) Si se considera apropiado, operaciones cuyas cuentas se hayan presentado en un ejercicio anterior y sobre las cuales se hayan obtenido nuevos datos, u operaciones que deban realizarse en un ejercicio ulterior y de las cuales convenga que la Reunión de los Estados Partes tenga conocimiento cuanto antes. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر.
    e) Si se considera apropiado, operaciones cuyas cuentas se hayan presentado en un ejercicio anterior y sobre las cuales se hayan obtenido nuevos datos, u operaciones que deban realizarse en un ejercicio ulterior y de las cuales convenga que la Reunión de los Estados Partes tenga conocimiento cuanto antes. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المستحسن أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر.
    se ha obtenido financiación, y se está elaborando un programa innovador de investigación y capacitación. UN وتم الحصول على التمويل ويُجرى حاليا وضع برنامج ابتكاري للبحث والتدريب.
    En agosto de 1992 se obtuvo un mandamiento inválido y luego uno válido en enero de 1993. UN وتم الحصول على أمر غير سليم في آب/أغسطس 1992، ثم على أمر سليم في كانون الثاني/يناير 1993.
    Se examinaron las modalidades de participación de la sociedad civil en otros foros de desarme y se obtuvo la opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وبُحثت طرائق مشاركة المجتمع المدني في محافل نزع السلاح الأخرى وتم الحصول على مشورة قانونية من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Los resultados fueron objeto posteriormente de un examen en la Comunidad Europea por expertos de los Estados miembros y se obtuvo el dictamen del Comité Científico de Toxicidad, Ecotoxicidad y Medio Ambiente, un órgano pericial independiente. UN ثم خضعت النتائج بعد ذلك لاستعراض نظير داخل الجماعة الأوروبية على أيدي خبراء من الدول الأعضاء. وتم الحصول على رأي اللجنة العلمية المعنية بالسمية، والسمية الإيكولوجية والبيئة، وهي جهاز خبراء مستقل.
    Los recursos destinados a esos programas se han obtenido mediante la aplicación eficiente de una tributación progresiva. UN وتم الحصول على الموارد لهذه البرامج من نظام الضرائب المتدرجة الذي يجري إنفاذه بشكل فعال.
    se había obtenido un tercio de los 16 millones de dólares de los EE.UU. necesarios y se necesitaba apremiantemente más apoyo financiero. UN وتم الحصول على ثلث مجموع المبلغ المطلوب وقدره 16 مليون دولار وثمة حاجة ملحة لدعم مالي إضافي.
    Se envió una encuesta electrónica en 3 idiomas a 90 redes locales del Pacto Mundial y el 43% de ellas hicieron llegar su respuesta. UN وقد أُرسل استقصاء إلكتروني بثلاث لغات إلى شبكة من الشبكات المحلية للاتفاق العالمي وتم الحصول على معدل استجابة قدره 43 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus