En 2008 se prorrogó el acuerdo por un período de 5 años. | UN | وتم تمديد هذا الاتفاق في عام 2008 لفترة خمس سنوات. |
En 2008 se prorrogó el acuerdo por un período de cinco años. | UN | وتم تمديد هذا الاتفاق في عام 2008 لفترة خمس سنوات. |
El mandato del Relator Especial se prorrogó hasta el 48º período de sesiones de la Comisión, en 1992. | UN | وتم تمديد ولاية هذا المقرر الخاص الى حين انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة في عام ١٩٩٢. |
Una moratoria sobre la exportación de minas antipersonal introducida en 1995 se ha prorrogado hasta fines de 2002. | UN | وتم تمديد وقف تصدير جميع الألغام المضادة للأفراد، الذي بدأ تطبيقه في عام 1995، حتى نهاية عام 2002. |
En espera de una evaluación final de la ley, se han introducido ligeras modificaciones y se ha ampliado el período de aplicabilidad hasta finales de 1994. | UN | وبانتظار اجراء تقييم نهائي للقانون، أدخلت تعديلات طفيفة عليه وتم تمديد فترة سريانه حتى نهاية ٤٩٩١. |
La duración de los seminarios se prolongó un día y la diversidad de temáticas abordadas también se amplió. | UN | وتم تمديد مدة الحلقات الدراسية ليوم واحد كما تم التوسع في الموضوعات التي تتناولها تلك الحلقات. |
El plan se prorrogó hasta 1995 con carácter provisional, con sujeción a los resultados del período de sesiones sustantivo de 1994 del Consejo Económico y Social. | UN | وتم تمديد تلك الخطة حتى عام ١٩٩٥ بصورة مؤقتة، رهنا بما تسفر عنه الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤. |
se prorrogó por octava vez la detención de Ahmed Qatamesh, activista de 46 años del Frente Popular para la Liberación de Palestina. | UN | وتم تمديد احتجاز أحمد قطامش، ٤٦ سنة، وهو من حركيي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، مدة ثمانية أشهر. |
se prorrogó indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación (TNP) y se firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), el cual está siendo ratificado actualmente. | UN | وتم تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى ووقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يجري التصديق عليها اﻵن. |
El período de inscripción de 20 días se prorrogó por dos días más en Timor Oriental y por cuatro días más fuera de Timor Oriental. | UN | وتم تمديد فترة التسجيــل ومدتهـا 20 يوما لمدة يومين آخرين في تيمور الشرقية، و 4 أيام أخرى خارج تيمور الشرقية. |
A este respecto, el acuerdo de financiación con el donante se prorrogó hasta junio de 2004, y en abril de 2003 se adjudicaron contratos. | UN | وتم تمديد اتفاق التمويل المبرم مع الجهة المانحة في هذا الشأن حتى حزيران/يونيه 2004 وتم منح العقود في نيسان/أبريل 2003. |
El programa se prorrogó hasta 2000 y se complementó con un proyecto estratégico económico amplio hasta 2005, en el cual se delinearon las estrategias culturales. | UN | وتم تمديد البرنامج حتى عام 2000 وتزويده بمشروع استراتيجي اقتصادي واسع النطاق حتى عام 2005 وحددت فيه الخطوط العريضة للجوانب الثقافية. |
El programa para Botswana se prorrogó durante dos años según el procedimiento de no objeción. | UN | وتم تمديد البرنامج القطري لبوتسوانا لمدة عامين على أساس عدم الاعتراض. |
se prorrogó un año más la certificación ISO 27001. | UN | وتم تمديد شهادة استيفاء المعيار 27001 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لمدة سنة أخرى. |
Una moratoria sobre la exportación de minas antipersonal introducida en 1995 se ha prorrogado hasta fines de 2002. | UN | وتم تمديد وقف تصدير جميع الألغام المضادة للأفراد، الذي بدأ تطبيقه في عام 1995، حتى نهاية عام 2002. |
El Contrato actual con el custodio mundial se ha prorrogado, hasta marzo de 2010, según lo previsto en el contrato inicial. | UN | وتم تمديد العقد الحالي مع الجهة الوديعة العالمية، على النحو المنصوص عليه في العقد الأولي، حتى آذار/مارس 2010. |
Esta moratoria se ha ampliado hasta fines de 2002. | UN | وتم تمديد هذا الوقف الاختياري حتى نهاية عام 2002. |
La Asamblea tuvo enormes dificultades para lograr redactar la Constitución en un período de 90 días y, en consecuencia, se ha ampliado el plazo. | UN | وقد واجهت الجمعية تحديات هائلة في السعي لوضع مشروع للدستور في فترة 90 يوماً. وتم تمديد هذه الفترة بناء على ذلك. |
La duración de la licencia de maternidad se amplió y se condicionó en función del número de hijos nacidos al mismo tiempo. | UN | وتم تمديد فترة إجازة الأمومة التي أصبحت مشروطة بعدد الأطفال المولودين في وقت واحد، وذلك على النحو التالي: |
El alto el fuego fue prorrogado tres veces, los días 11, 14 y 18 de agosto. | UN | وتم تمديد وقف إطلاق النار ثلاث مرات، في 11 و 14 و 18 آب/أغسطس. |
se han prorrogado hasta el 30 de junio los contratos de siete de esos funcionarios. | UN | وتم تمديد عقود سبعة من هؤلاء الموظفين حتى 30 حزيران/يونيه. |
Los puestos de dos funcionarios de asuntos jurídicos, un auxiliar de documentación y un auxiliar de archivos fueron prorrogados desde el 1º de abril al 31 de diciembre de 1995. | UN | وتم تمديد وظيفتي موظفين قانونيين أحدهما كاتب وثائق واﻵخر كاتب تسجيل، من ١ نيسان/أبريل إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |