el Comité exhorta al Estado Parte a que garantice que las trabajadoras domésticas estén debidamente protegidas contra la discriminación, la explotación y los abusos. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل حماية عاملات المنازل على النحو الواجب من التمييز والاستغلال والإيذاء. |
el Comité exhorta al Estado Parte a que garantice que las trabajadoras domésticas estén debidamente protegidas contra la discriminación, la explotación y los abusos. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل حماية عاملات المنازل على النحو الواجب من التمييز والاستغلال والإيذاء. |
el Comité exhorta al Estado parte a que vele por la vigilancia sistemática y la evaluación periódica a este respecto, incluida la reunión y el análisis de datos. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل رصد هذه المسألة رصداً منهجياً وتقييمها دوريا، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها. |
el Comité pide al Estado parte que examine su legislación y sus políticas en el sector del empleo con miras a facilitar la plena aplicación del artículo 11 de la Convención. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية. |
el Comité pide al Estado parte que examine su legislación y sus políticas en el sector del empleo con miras a facilitar la plena aplicación del artículo 11 de la Convención. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية. |
el Comité hace un llamamiento al Estado parte para que estudie cómo se perciben y se definen a sí mismos los amazigh. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تأخذ بعين الاعتبار رؤية الأمازيغ وتعريفهم لأنفسهم. |
El Comité insta al Estado parte a que asigne recursos financieros suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la ley por la que se proscriben los actos de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن. |
el Comité exhorta al Estado Parte a concienciar a la sociedad de que las formas de violencia contra la mujer que tienen su raíz en la costumbre constituyen una violación de sus derechos humanos. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف إيجاد وعي عام بشأن أشكال العنف ضد المرأة المتأصلة في العرف بكونها تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة. |
el Comité exhorta al Estado parte a que siga de cerca la situación de las niñas de origen extranjero en todos los niveles de la enseñanza y a que siga ocupándose de las dificultades que experimentan en el sistema escolar. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف رصد حالة الفتيات الأجنبيات الأصل عن كثب في جميع المستويات التعليمية ومواصلة معالجة الصعوبات التي يواجهنها في النظام المدرسي. |
24. el Comité exhorta al Estado Parte a que aplique las recomendaciones formuladas por la Comisión de Expertos de la OIT con respecto a la descentralización de las funciones de inspección del trabajo. | UN | 24- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنفذ توصيات لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بعدم مركزة عمليات تفتيش العمل. |
130. el Comité exhorta al Estado Parte a que aplique las recomendaciones formuladas por la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT con respecto a la descentralización de las funciones de inspección del trabajo. | UN | 130- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنفذ توصيات لجنة الخبراء المعنية بتطبيق اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بعدم مركزة عمليات تفتيش العمل. |
el Comité exhorta al Estado parte a que se concentre en las causas de este fenómeno, adoptando medidas encaminadas a mitigar la pobreza y a potenciar e impulsar el papel económico de la mujer, así como la plena garantía del reconocimiento y ejercicio de sus derechos. | UN | 438 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف التركيز على أسباب هذه الظاهرة باعتماد تدابير للتخفيف من حدة الفقر وعلى تعزيز الدور الاقتصادي للمرأة والنهوض به، والضمان الكامل للاعتراف بحقوقها وتمتعها بهذه الحقوق. |
el Comité exhorta al Estado parte a que realice un examen general de todas las leyes vigentes, incluida la Ley de nacionalidad, y modifique o derogue las disposiciones discriminatorias con el fin de asegurar el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. | UN | 67 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف القيام باستعراض شامل لجميع القوانين القائمة، بما في ذلك قانون الجنسية، وتعديل الأحكام التمييزية فيها أو إلغائها لكفالة امتثالها لأحكام الاتفاقية. |
el Comité exhorta al Estado Parte a que realice un examen general de todas las leyes vigentes, incluida la Ley de nacionalidad, y modifique o derogue las disposiciones discriminatorias con el fin de asegurar el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. | UN | 67 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف القيام باستعراض شامل لجميع القوانين القائمة، بما في ذلك قانون الجنسية، وتعديل الأحكام التمييزية فيها أو إلغائها لكفالة امتثالها لأحكام الاتفاقية. |
el Comité exhorta al Estado parte a que establezca un sistema integral de recopilación de datos y de indicadores cuantificables para evaluar las tendencias de la situación de la mujer y los avances en pro de su igualdad de hecho. | UN | 162 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تضع نظاما شاملا لجمع البيانات والمؤشرات القابلة للقياس لتقييم الاتجاهات في ما يتعلق بحالة المرأة والتقدم المحرز على طريق المساواة الفعلية للمرأة. |
el Comité pide al Estado parte que garantice el seguimiento sistemático y la evaluación periódica a este respecto, incluidos la reunión y el análisis de datos. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتكفل بالمتابعة المستمرة والتقييم الدوري في هذا المجال، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها. |
el Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información detallada sobre la aplicación de la Convención en las Azores y Madeira, entre otras cosas facilitando datos estadísticos desglosados por sexo. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية عن تنفيذ الاتفاقية في إقليمي جزر الأزور وماديرا، بما في ذلك من خلال بيانات إحصائية مفصلة حسب نوع الجنس. |
156. el Comité pide al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para impartir educación sobre los derechos humanos a los funcionarios públicos. | UN | 156- وتناشد اللجنة الدولة الطرف مواصلة جهودها لتوفير التثقيف لموظفيها العامين في مجال حقوق الإنسان. |
el Comité hace un llamamiento al Estado parte para que derogue esas leyes y retire sus reservas al párrafo 2 del artículo 9 y al párrafo 4 del artículo 15. | UN | 173- وتناشد اللجنة الدولة الطرف إلغاء تلك القوانين وسحب تلك التحفظات على المادتين 2-9 و 15-4. |
El Comité insta al Estado parte a que asigne recursos financieros suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la ley por la que se proscriben los actos de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن. |
23. el Comité exhorta al Gobierno de Mongolia a que aplique eficazmente en la práctica las disposiciones legislativas que impiden la discriminación contra la mujer en el empleo, como por ejemplo la prohibición de despedir a mujeres embarazadas, y que tipifique como delito el hostigamiento sexual. | UN | 23- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنفذ عملياً وبفعالية تشريع العمل الذي يحظر التمييز ضد المرأة في العمل، مثل حظر إقالة النساء الحوامل، وتجريم المضايقة الجنسية. |
Asimismo, le pide que modifique todas las disposiciones legislativas que discriminan a las personas con discapacidad o hacen que se las discrimine. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضاً تعديل جميع أحكامها التشريعية التي تميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو تؤدي إلى التمييز ضدهم. |