En el punto de inflexión donde todos esos intereses confluyen, las Naciones Unidas y sus organismos deben intensificar su función y coordinar sus esfuerzos. | UN | وفي المنعطف الذي تتلاقى فيه كل هذه المصالح، يكون على الأمم المتحدة ووكالاتها أن تزيد من تعزيز دورها وتنسق جهودها. |
ii) El Mecanismo Mundial debería movilizar y coordinar los mecanismos de financiación existentes para que se los utilice con más eficacia en la lucha contra la desertificación. | UN | `٢` ينبغي لﻵلية المالية أن تعبئ آليات التمويل القائمة وتنسق فيما بينها لكفالة استخدامها على النحو اﻷكفأ لمكافحة التصحر. |
A solicitud de los países miembros afectados, la FAO presta asesoramiento sobre medidas y logística apropiadas y solicita y coordina el apoyo de los donantes. | UN | وتهيئ الفاو مشورة في اﻹجراءات والسوقيات المناسبة إذا طلبت الدول اﻷعضاء المتضررة ذلك، كما تطلب وتنسق الدعم لها من الجهات المانحة. |
También organiza y coordina la formulación y presentación de los programas y presupuestos del ACNUR, y dirige y coordina la planificación global de los programas y el apoyo a las operaciones. | UN | وتنظم الشعبة أيضاً وتنسق وضع وعرض برامج المفوضية وميزانياتها، وتدير وتنسق التخطيط العام للبرامج والدعم التنفيذي. |
coordina la colaboración de los centros con las oficinas de los programas y organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno; | UN | وتنسق تعاون المراكز مع مكاتب برامج ووكالات اﻷمم المتحدة في الميدان؛ |
Las secretarías ofrecen orientación general y coordinan las actividades convenidas a nivel regional. | UN | وتقدم الأمانات التوجيه العام وتنسق الأنشطة المتفق عليها على المستوى الإقليمي. |
Las actividades comunales se coordinan mediante estructuras en las prefecturas, que también necesitan cierto apoyo. | UN | وتنسق اﻷنشطة المجتمعية من خلال مقاطعات تحتاج أيضا الى بعض الدعم. |
En Filipinas se creó una Comisión Nacional para la Juventud con el objeto de formular políticas sobre la juventud y coordinar las actividades conexas. | UN | وقد أنشئت في الفلبين لجنة وطنية للشباب لكي تضع سياسات تتعلق بالشباب وتنسق اﻷنشطة ذات الصلة. |
El mecanismo de las Naciones Unidas debe dirigir y coordinar los esfuerzos bilaterales y multilaterales al respecto. | UN | وينبغي لآليات الأمم المتحدة أن توجه وتنسق الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في هذا الشأن. |
A este respecto, el Estado Parte debe cooperar y coordinar sus esfuerzos con la sociedad civil. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد وتنسق جهودها معه. |
Organiza, planifica y coordina todas las actividades relacionadas con la organización de los períodos de sesiones de la Asamblea General; | UN | تنظم وتخطط وتنسق جميع اﻷنشطة المتعلقة بتنظيم دورات الجمعية العامة؛ |
También gestiona fondos nacionales o internacionales y coordina las medidas de todas las organizaciones nacionales participantes. | UN | كما تدير عددا من الصناديق الوطنية أو الدولية وتنسق أعمال جميع المنظمات الوطنية المعنية. |
Refleja de manera justa y equilibrada los intereses de todos los Estados y coordina las diversas actividades de éstos en las zonas marítimas. | UN | وهي تعبـِّر بشكل عادل ومتوازن عن مصالح جميع الدول وتنسق أنشطة مختلف الدول في المجال البحري. |
Hay Oficinas de Derechos Civiles en diferentes órganos gubernamentales que colaboran unas con otras y coordinan sus iniciativas. | UN | وتوجد مكاتب للحقوق مدنية في الوكالات الحكومية المختلفة وهي تعمل معا وتنسق الجهود فيما بينها. |
Los contactos entre esos órganos se coordinan plenamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وتنسق وزارة الخارجية بالكامل الاتصالات بهذه الهيئات. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas apoyan a esos organismos para que asistan a los refugiados y coordinen los proyectos de socorro. | UN | والــدول اﻷعضــاء في اﻷمم المتحدة تدعم هذه الوكالات كيما تساعد اللاجئين وتنسق مشروعــات المعونــة. |
La secretaría de la Cumbre facilitará y coordinará esas actividades, bajo la dirección de la Mesa del 10° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وستسهل أمانة مؤتمر القمة وتنسق هذه الأنشطة بتوجيه من مكتب الدورة العاشرة للجنة التنمية المستدامة. |
Su administración y coordinación compete a la Fundación de la Biblioteca Nacional, con la participación de los Estados, el Distrito Federal y los distritos municipales. | UN | وتدير هذا النظام وتنسق بين مكوناته مؤسسة المكتبة الوطنية بمشاركة الولاية والهيئة الاتحادية والهيئات البلدية. |
Organiza, coordina y produce, principalmente con asociados externos, exposiciones sobre cuestiones prioritarias de las Naciones Unidas; | UN | تخطط وتنسق وتنتج، وذلك الى حد كبير مع شركاء خارجيين، معارض بشأن المسائل ذات اﻷولوية لدى اﻷمم المتحدة؛ |
Por lo tanto, se pidió a las organizaciones internacionales que intervienen en el comercio electrónico y en el transporte que cooperaran y coordinaran sus actividades en este sector. | UN | ومن ثم، فهم يهيبون بالمنظمات الدولية المشارِكة في التجارة والنقل إلكترونياً أن تتعاون وتنسق أنشطتها في هذا السياق. |
China está coordinando actualmente con las Naciones Unidas la preparación de esta conferencia a fin de lograr los mejores resultados. | UN | وتنسق الصين حاليا مع اﻷمم المتحدة للقيام بعمل مجيد في التحضير لهذا المؤتمر. |
Se encarga también de coordinar y presidir el grupo interdepartamental sobre cuestiones de la Internet. | UN | وتنسق أيضا الإدارة عمل الفريق المشترك بين الإدارات المعني بشؤون الإنترنت، وتتولى رئاسته. |
se coordina con la Dependencia de Contratación en cuestiones relacionadas con la contratación y colocación del personal, y con la orientación al personal recién contratado. | UN | وتنسق الوحدة مع وحدة التوظيف بشأن المسائل المتعلقة بتوظيف الموظفين الجدد وتنسيبهم وتنظيم الدورات التوجيهية لهم. |
Los agentes de policía de las Naciones Unidas están colaborando y coordinando sus actividades con el Cuerpo de Policía del Sudán Meridional | UN | وتتعاون شرطة الأمم المتحدة وتنسق أنشطتها مع قوات شرطة جنوب السودان |