Al mismo tiempo, se reconoce que el Estado afectado tiene la responsabilidad fundamental del inicio, organización, coordinación y ejecución de la asistencia humanitaria en su territorio. | UN | ومن المسلم به، في الوقت ذاته، أن الدولة المتضررة تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن بدء وتنظيم وتنسيق وتنفيذ تقديم المساعدة الإنسانية داخل أراضيها. |
Este órgano se encarga de la formulación, coordinación y ejecución de los planes de acción nacionales para poner en práctica las recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | وتقوم هذه الهيئة بوضع وتنسيق وتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل وضع توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة موضع التنفيذ. |
y local para clarificar, coordinar y ejecutar programas de acción en materia de minas | UN | - توفير القدرات الوطنية والمحلية لتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Elaborar, coordinar y ejecutar acciones que impulsen el desarrollo de la familia como espacio de socialización de los derechos humanos e igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | وضع وتنسيق وتنفيذ تدابير تحث على تطوير الأسرة باعتبارها مجالا لإشاعة حقوق الإنسان والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
Su mandato consiste en dirigir, coordinar y aplicar una respuesta nacional al VIH/SIDA. | UN | وتتمثل ولايته في إدارة وتنسيق وتنفيذ الاستجابة الوطنية للإيدز. |
La Misión desempeña funciones de facilitación, coordinación y aplicación del programa, juntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a través de los arreglos de seguridad pertinentes, así como apoyo de asesoramiento y logístico | UN | وتضطلع البعثة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بأدوار تتعلق بتيسير وتنسيق وتنفيذ البرنامج عن طريق ترتيبات أمنية ذات صلة، كما تقدم الدعم الاستشاري واللوجستي |
La Oficina garantizará una planificación, coordinación y ejecución efectivas de las actividades de recuperación del sistema de las Naciones Unidas en Libia. | UN | وسيكفل المكتب فعالية تخطيط وتنسيق وتنفيذ جهود الإنعاش التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في ليبيا. |
El objetivo fundamental de esta institución es la elaboración, coordinación y ejecución de políticas públicas con perspectiva de género, eliminando toda discriminación contra la mujer y para promover la igualdad de oportunidades y resultados a favor de la democratización de la sociedad. | UN | والهدف الأساسي لهذه المؤسسة هو وضع وتنسيق وتنفيذ سياسات عامة تحتوي على المنظور الجنساني وتقضي على أي تمييز ضد المرأة وتدعم التكافؤ في الفرص، والعمل على صبغ المجتمع بالديمقراطية. |
Estos aportaron conocimientos técnicos para la planificación, coordinación y ejecución de la respuesta de protección en Côte d ' Ivoire, Kenya, Malawi, Namibia, la República Democrática del Congo, Somalia y el Sudán. | UN | وقد قدموا الخبرة في مجال تخطيط وتنسيق وتنفيذ الاستجابة المتعلقة بالحماية في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال وكوت ديفوار وكينيا وملاوي وناميبيا. |
:: Oficial encargado de la planificación, coordinación y ejecución de todas las actividades científicas y logísticas relacionadas con los proyectos científicos de la India en el Ártico | UN | :: تولى مسؤولية تخطيط وتنسيق وتنفيذ جميع الأنشطة العلمية واللوجستية المتعلقة بالأنشطة العلمية الهندية في منطقة القطب الشمالي. |
Se prestó apoyo técnico y asesoramiento jurídico al Grupo de Asesoramiento Técnico sobre el Fondo para la Consolidación de la Paz mediante 8 reuniones y 2 talleres respecto de la preparación de propuestas de proyectos para los centros 2 y 3 y la coordinación y ejecución del Plan de Prioridades de Liberia | UN | قُدم الدعم التقني والمشورة القانونية للفريق الاستشاري التقني بشأن صندوق بناء السلام في 8 اجتماعات وحلقتي عمل بشأن وضع مقترحات لمشاريع تتعلق بالمركزين 2 و 3 وتنسيق وتنفيذ خطة أولويات ليبريا |
:: Diseñar, coordinar y ejecutar programas educativos, de capacitación y divulgación de los derechos humanos de las mujeres indígenas. | UN | :: وضع وتنسيق وتنفيذ برامج تربوية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بنساء الشعوب الأصلية والتعريف بحقوقهن. |
En cualquier caso, las Partes pertinentes podrán decidir de común acuerdo confiar a organizaciones subregionales, de carácter bilateral o nacional, o a instituciones especializadas, la responsabilidad de preparar, coordinar y ejecutar los programas. | UN | وفي أي من الحالتين، يجوز لﻷطراف ذات الصلة الاتفاق معا على أن تنيط بمنظمات دون اقليمية، بما في ذلك المنظمات الثنائية، أو وطنية، أو مؤسسات متخصصة، المسؤوليات المتعلقة بإعداد وتنسيق وتنفيذ البرامج. |
En cualquier caso, las Partes pertinentes podrán decidir de común acuerdo confiar a organizaciones subregionales, de carácter bilateral o nacional, o a instituciones especializadas, la responsabilidad de preparar, coordinar y ejecutar los programas. | UN | وفي أي من الحالتين، يجوز لﻷطراف ذات الصلة الاتفاق معا على أن تنيط بمنظمات دون اقليمية، بما في ذلك المنظمات الثنائية، أو وطنية، أو مؤسسات متخصصة، المسؤوليات المتعلقة بإعداد وتنسيق وتنفيذ البرامج. |
Esta Comisión se encarga de diseñar, coordinar y ejecutar todas las acciones pertinentes de los distintos organismos públicos y privados con la finalidad de atacar el embarazo precoz. | UN | وهذه اللجنة مسؤولة عن تخطيط وتنسيق وتنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها شتى الوكالات العامة والخاصة بقصد التصدي للحمل المبكر. |
Este proyecto se propone elaborar, coordinar y aplicar estrategias que se ocupen de las necesidades agrícolas de emergencia que requieren atención inmediata y apoyaría los esfuerzos tendientes a crear las condiciones para la recuperación y el desarrollo sostenido. | UN | ويهدف المشروع إلى وضع وتنسيق وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة الاحتياجات الزراعية الطارئة العاجلة، ودعم الجهود المبذولة لتهيئة أوضاع مواتية للانتعاش والتنمية المستدامة. |
En este caso en particular, el Gabinete decidió establecer una comisión con el mandato de elaborar, coordinar y aplicar un programa que avance hacia una política de reconciliación nacional y de fortalecimiento de la unidad nacional. | UN | وكان المجلس الوزاري قد قرر فيما يتعلق بهذه الحالة بالذات إنشاء لجنة تناط بها ولاية لوضع وتنسيق وتنفيذ برنامج للتقدم صوب المصالحة الوطنية وتعزيز الوحدة الوطنية. |
UNMIS - Elaborar, coordinar y aplicar estrategias de protección a nivel nacional y regional | UN | بعثة الأمم المتحدة في السودان - تصميم وتنسيق وتنفيذ استراتيجيات الحماية على المستويين الوطني والإقليمي؛ |
El proyecto de ley también establecerá la base jurídica para la creación de una oficina nacional de registro encargada de la elaboración, coordinación y aplicación de un sistema nacional de registro e identificación. | UN | وسيوفر مشروع القانون أيضاً قاعدة قانونية لإنشاء مكتب وطني للتسجيل يكون مسؤولاً عن تطوير وتنسيق وتنفيذ نظام وطني للتسجيل وتحقيق الهوية. |
a) Designar órganos apropiados que se encarguen de la preparación, coordinación y aplicación de sus programas de acción; | UN | )أ( تعيين الهيئات المناسبة المسؤولة عن إعداد وتنسيق وتنفيذ برامج عملها؛ |
Los Estados en situación de hacerlo podrían ayudar a esos órganos, según fuera oportuno, a reforzar la capacidad de los Estados para formular propuestas de proyectos, movilizar recursos, compartir información y coordinar y llevar a cabo programas destinados a la ejecución efectiva del Programa de Acción. | UN | ويمكن للدول التي هي في وضع يمكنها من القيام بذلك أن تقدم المساعدة إلى هذه الهيئات، حسب الاقتضاء، بهدف تحسين قدرة الدول على صياغة مقترحات المشاريع وتعبئة الموارد، وتبادل المعلومات وتنسيق وتنفيذ البرامج من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
La Subdivisión se ocupa de la planificación, la coordinación y la ejecución de programas multisectoriales de desarrollo social y de desarrollo rural integrado. | UN | ويشارك الفرع في تخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج متعددة القطاعات في ميدان التنمية الاجتماعية والتنمية الريفية المتكاملة. |
NOSOTROS procuraremos garantizar la disponibilidad de los recursos necesarios para el desarrollo, la coordinación y la aplicación de los mecanismos del Programa de Acción Mundial en nuestras naciones utilizando mejor los recursos nacionales e internacionales, | UN | وسوف نسعى من أجل ضمان توافر الموارد الضرورية لتطوير وتنسيق وتنفيذ آليات برنامج العمل العالمي في بلداننا من خلال استخدام الموارد المحلية والدولية بصورة أفضل. |