"وتنشئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establece
        
    • y establecer
        
    • establecen
        
    • crea
        
    • establecerá
        
    • y crear
        
    • estableciendo
        
    • y establezcan
        
    • y crean
        
    • y creará
        
    • creando
        
    • y establecerán
        
    • y establecería
        
    En el párrafo 4 del artículo se establece un Comité de Peticiones, se fija su composición y se le autoriza para solicitar opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia. UN وتنشئ الفقرة ٤ من هذه المــادة لجنة معنية بالطلبات، وتحدد تكوينها وتخول اليها طلب الفتاوي من محكمة العدل الدولية.
    Las Partes podrán fortalecer y establecer o designar los arreglos institucionales a nivel nacional. UN ويمكن للأطراف أن تعزز وتنشئ أو تصمم ترتيبات مؤسسية على الصعيد الوطني.
    Estas reformas establecen mecanismos para la igualdad de oportunidades en la participación política, artículos 103, 104 y 105. UN وتنشئ هذه الإصلاحات آليات لتكافؤ الفرص في المشاركة السياسية، المواد 103 و 104 و 105.
    Por otra parte, la legislación crea una jurisdicción de primera instancia en el plano federal para los procesos relativos a delitos federales. UN وتنشئ التشريعات أيضا اختصاصا من الدرجة اﻷولى على صعيد الاتحاد للمحاكمة على الجرائم المرتكبة على هذا الصعيد.
    El Estado establecerá los mecanismos de compulsión para hacer efectiva esa disposición. UN وتنشئ الدولة الآليات الإلزامية المناسبة وفقا لذلك لتفعيل هذه الأحكام.
    Puede asimismo informarse sobre el modo en que los ministerios y otros organismos aplican las leyes nacionales, intervenir para eliminar las infracciones a la ley, ejercer controles y crear grupos de trabajo encargados de la elaboración de leyes. UN ويمكن لها أيضاً أن تلتمس معلومات عن الطريقة التي تطبق بها الوزارات واﻷجهزة اﻷخرى القوانين الوطنية، وأن تتدخل من أجل إزالة مخالفات القانون، وأن تمارس رقابة وتنشئ أفرقة عاملة مكلفة بإعداد قوانين.
    Otros municipios del país están siguiendo gradualmente el ejemplo y estableciendo programas comunitarios semejantes. UN وقد بدأت مجالس بلدية أخرى في مختلف أنحاء البلد تحذو حذوها بشكل تدريجي، وتنشئ برامج محلية مماثلة.
    Así pues, despierta preocupación el hecho de que varias potencias administradoras realicen actividades militares y establezcan instalaciones militares que van en contra de los intereses de la población. UN وبالتالي، مما يشغل بالنا أن بعض الدول القائمة بالإدارة تقوم بأنشطة عسكرية وتنشئ منشآت عسكرية، ما يتعارض مع مصالح الناس.
    establece cortavientos, plantaciones y pequeñas presas para impedir la erosión del suelo y conservar el agua. UN تنشئ مصدات للرياح، وتزرع النباتات، وتنشئ سدود صغيرة لتجنب تعري التربة والمحافظة على المياه.
    El Estado Federal regula y establece el Tribunal Federal, en tanto que las repúblicas miembros regulan y establecen independientemente sus propios tribunales. UN وتنظم الدولة الاتحادية وتنشئ المحكمة الاتحادية، في حين تنظم الجمهوريتان العضوان بصورة مستقلة محاكم الجمهوريتين وتنشئها.
    En el artículo 11 se establece un Comité para la Protección del Medio Ambiente, con la función de asesorar sobre asuntos ambientales en la Antártida. UN وتنشئ المادة ١١ لجنة لحماية البيئة تكون مسؤولة عن تقديم المشورة فيما يتعلق بالمسائل البيئية في أنتاركتيكا.
    Reorientar los servicios de apoyo para que sean más útiles a los administradores de programas y establecer servicios comunes cuando ello resulte beneficioso. UN وإعادة توجيه الخدمات بحيث تخدم على نحو أفضل مديري البرامج وتنشئ خدمات مشتركة حيثما وجدت منافع.
    La Asamblea General debería adoptar medidas en relación con esas recomendaciones y establecer mecanismos que le permitan colaborar plenamente y en forma sistemática con la sociedad civil. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتصرف وفقا لهذه التوصيات وتنشئ آليات تمكنها من التعاون بصورة كاملة ومنتظمة مع المجتمع المدني.
    Además, el Estado parte debería precisar las normas de procedimiento de los tribunales y establecer un órgano disciplinario independiente a tal efecto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحدد أيضاً النظام الداخلي للمحاكم وتنشئ هيئة تأديبية مستقلة في هذا الصدد.
    En este documento se evalúan las experiencias pasadas, se deducen las lecciones que pueden aprenderse de ellas y se establecen programas y proyectos sectoriales para el desarrollo durante el decenio de 1990. UN وهذه الوثيقة تقيﱢم التجارب السابقة، وتستخرج منها الدروس، وتنشئ البرامج والمشاريع القطاعية للتنمية في التسعينات.
    También, crea un mecanismo de vigilancia prometedor, parecido al del Comité de Derechos Humanos. UN وتنشئ الوثيقة الحالية أيضا آلية رصد واعدة تماثل ميثاق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    También, crea un mecanismo de vigilancia prometedor, parecido al del Comité de Derechos Humanos. UN وتنشئ الوثيقة الحالية أيضا آلية رصد واعدة تماثل ميثاق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    En el Estado unificado se introducirá gradualmente una moneda (divisa) única, al tiempo que se establecerá un centro emisor único. UN تبدأ الدولة الاتحادية الاستخدام التدريجي لعملة موحدة وتنشئ في نفس الوقت مركزا موحدا ﻹصدار النقد.
    El comité plenario podría reunirse durante tres días y crear los grupos de contacto que sean necesarios para ayudar en las consultas. UN وقد تجتمع اللجنة الجامعة لثلاثة أيام وتنشئ ما تراه ضرورياًّ من أفرقة الاتصال لمساعدة المشاورات.
    Otras partes en el Tratado están estableciendo infraestructuras científicas nucleares para aplicar la tecnología nuclear a los programas nacionales de desarrollo. UN وتنشئ دول أطراف أخرى هياكل أساسية علمية نووية لتطبيق التكنولوجيات النووية بغية الوفاء ببرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    Debe darse a las Naciones Unidas el poder para que, actuando democrática y responsablemente, hagan rendir cuentas a cada organismo del gobierno mundial y establezcan mecanismos para una evaluación y corrección periódicas, con medios para asegurar su cumplimiento. UN ويجب أن تمنح الأمم المتحدة ذاتها، لكي تعمل بصورة ديمقراطية ومسؤولة، سلطة تحميل كل وكالة للحكم العالمي مسؤولية؛ وتنشئ آليات للتقويم والتصحيح بشكل منتظم، مع الأداة التي تكفل الامتثال.
    Las crisis también generan grandes trastornos para las estructuras familiares y sociales y crean nuevas dificultades financieras. UN وتسبب الأزمات أيضا خَللا كبيرا في الهياكل الأسرية والاجتماعية وتنشئ متطلبات مالية جديدة.
    El Estado promoverá las condiciones y creará los mecanismos adecuados para que la igualdad sea real y efectiva. UN وتهيئ الدولة الظروف وتنشئ الآليات المناسبة لكي تصبح المساواة حقيقية وفعالة.
    Se está igualmente creando un marco institucional común con asesores de derechos destacados a equipos nacionales de las Naciones Unidas. UN وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Así, organizarán equipos médicos y establecerán sistemas de servicios médicos itinerantes facilitando los vehículos y el equipo necesarios para penetrar profundamente en las zonas rurales distantes y en las zonas donde habitan minorías y ejecutar allí los programas. UN وستشكل أفرقة طبية وتنشئ نظماً من أجل تقديم خدمات طبية جوّالة، وتجهزها بالمركبات والمعدات للتوغل في عمق المناطق الريفية النائية والآهلة بالأقليات وتنفذ برامج طبية جوّالة.
    Habría de tener un mandato inicial de seis meses, con sujeción a revisiones por parte del Consejo. La UNAMIR prestaría asistencia en cuestiones de seguridad a las organizaciones humanitarias y establecería lugares protegidos para las personas desplazadas. UN وتكون الولاية المبدئية للبعثة لمدة ستة أشهر، رهنا باستعراض المجلس لها، على أن توفر اﻷمن للمنظمات اﻹنسانية وتنشئ مواقع يمكن حماية المشردين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus