"وتنضم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se suma
        
    • se suman
        
    • se une
        
    • se adhieren
        
    • hacen suya
        
    • se unen
        
    • y se sumen
        
    • adherirse
        
    • se asocia
        
    • se asocian
        
    • se adhieran
        
    • comparte
        
    • suscriben
        
    • viene a sumarse
        
    • y unirte
        
    Granada se suma al resto del mundo en su regocijo ante el éxito de la perseverancia diplomática en el Afganistán, El Salvador, Nicaragua, Camboya y Haití. UN وتنضم غرينادا الى بقية العالم في الترحيب بنجاح الدبلوماسية الدؤوبة في افغانستان والسلفادور ونيكاراغوا وكمبوديا وهايتي.
    Nueva Zelandia se suma a otros al acoger con sumo beneplácito el reciente avance dramático en el proceso de paz iniciado en Madrid hace dos años. UN وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن.
    Los Estados Unidos se suman al resto del mundo en su condena del asesinato del Presidente Ndadaye y de otros altos funcionarios del Gobierno. UN وتنضم الولايات المتحدة الى بقية العالم في إدانة قتل الرئيس نداداي وكبار المسؤولين الحكوميين اﻵخرين.
    Las Bahamas se suman a otros miembros para dar la bienvenida a Sudáfrica en su regreso al seno de la Asamblea General. UN وتنضم جزر البهاما إلى غيرها من اﻷعضاء في الترحيب بعودة جنوب افريقيا مرة أخرى إلى حظيرة الجمعية العامة.
    Si es así, ¿por qué no viene y se une a mí? Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك لماذا لا تأتي هنا وتنضم إلي؟
    Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea, Chipre, Islandia y Noruega, se adhieren a la presente declaración. UN وتنضم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وايسلندا، وقبرص، والنرويج، إلى هذا اﻹعلان.
    Islandia y Noruega también hacen suya esta declaración. UN وتنضم أيسلندا والنرويج أيضا إلى هذا البيان.
    El Senegal se suma a las expresiones de apoyo expresadas por otras delegaciones. UN وتنضم السنغال إلى عبارات التأييد التي قدمتها الوفود اﻷخرى.
    La UNOMSA también ha cumplido su mandato satisfactoriamente y nuestra región se suma a otras para encomiarla por su contribución en una etapa especialmente delicada y difícil de reforma constitucional. UN ولقد أنجزت تلك البعثة أيضا مهمتها بنحاح، وتنضم منطقتنا الى المناطق اﻷخرى في الثناء ﻹسهامها في مرحلة حساسة حافلة بالتحديات بصفة خاصة لعملية إصلاح سياسية ودستورية.
    Tailandia se suma a los esfuerzos internacionales para fortalecer la cooperación internacional para resolver los problemas relativos a las minas terrestres. UN وتنضم تايلند إلى الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في حل مشكلات اﻷلغام البرية.
    Filipinas se suma a la exhortación hecha a la comunidad donante para que modifique la tendencia en el suministro de asistencia oficial para el desarrollo. UN وتنضم الفلبين إلى اﻵخرين في مناشدة مجتمع المانحين عكس اتجاه النزعة السائدة في تدفق المساعدة اﻹنمائية.
    Viet Nam se suma a la exhortación mundial a que se ponga fin de inmediato al prolongado bloqueo impuesto contra Cuba. UN وتنضم فييت نام إلى النداء العالمي لوضع حد فوري للحظر المفروض على كوبا الــذي طال أمده.
    Los Estados Unidos se suman a otros Estados Miembros en su apoyo constante al trabajo de los tribunales para crímenes de guerra. UN وتنضم الولايات المتحدة إلى بقية الدول اﻷعضاء في مواصلة تأييد عمل المحاكم المعنية بجرائم الحرب.
    Las Bahamas se suman a las demás naciones representadas en esta Asamblea para renovar nuestra adhesión a los principios del desarrollo sostenible que tan audaz y resueltamente aceptamos en Río. UN وتنضم جزر البهاما إلى غيرها من اﻷمم الممثلة في هذه الجمعية إذ نعيد تكريس أنفسنا لمبادئ التنمية المستدامة تلك التي احتضناها بكل شجاعة وعزم في ريو.
    Las emisiones actuales se suman al mercurio existente en el mundo que se sigue movilizando, depositando en la tierra y el agua, y movilizándose nuevamente. UN وتنضم الانبعاثات الحالية الى تجمع الزئبق العالمي الذي يتجمع بصورة مستمرة ويترسب في الأراضي والمياه ثم يتجمع من جديد.
    El Japón apoya este proyecto de resolución, propuesto por los países miembros de la Comunidad Europea y se une a ellos en su patrocinio. UN وتؤيد اليابان مشروع القرار هذا المقدم من البلدان اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية، وتنضم إليهما في تبنيه.
    se adhieren a la presente declaración los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, Chipre, en su calidad de país asociado, y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) miembros del Espacio Económico Europeo. UN وتنضم إلى هذا اﻹعلان بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، والبلد المرتبط قبرص، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea, así como Chipre, Islandia y Noruega, hacen suya la presente declaración. UN وتنضم إلى هذا البيان بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وقبرص، وأيسلندا، والنرويج. ــ ــ ــ ــ ــ
    Liechtenstein, Noruega y los países asociados, Chipre, Bulgaria, la República Checa, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, Eslovaquia y Eslovenia, se unen a la presente declaración. UN وتنضم لختنشتاين والنرويج وكذلك البلدان المنتسبة، وهي قبرص وبلغاريا والجمهورية التشيكية واستونيا وهنغاريا ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وبولندا وسلوفاكيا وسلوفينيا، إلى هذا اﻹعلان.
    3. Exhorta a las FDD y a las FNL a que suspendan de inmediato todas las hostilidades, entablen negociaciones y se sumen al proceso de paz; e insta a todos los Estados de la región a que apoyen plenamente ese proceso; UN 3 - يطلب إلى قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية أن تكف فورا عن جميع أعمال القتال، وأن تدخل في مفاوضات، وتنضم إلى عملية السلام؛ ويطلب إلى جميع دول المنطقة دعم هذه العملية دعما كاملا؛
    Su delegación insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de adherirse a esos instrumentos y ratificarlos. UN ويحث وفده الدول التي لم تصدِّق على هذه الصكوك وتنضم إليها إلى النظر في القيام بذلك.
    La República Checa se asocia plenamente al conjunto de propuestas financieras de la Unión Europea. UN وتنضم الجمهورية التشيكية بالكامل الى مجموعة الاقتراحات المالية المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Estonia, Polonia y Noruega se asocian también a esta explicación de voto. UN وتنضم استونيا وبولندا والنرويج لتعليل التصويت هذا.
    En el contexto del séptimo aniversario de esta Convención, quisiéramos reiterar nuestro firme llamamiento a los Estados que aún no sean partes y que siguen empleando, creando y fabricando minas antipersonal, especialmente los de la región de Asia y el Pacífico, a que cesen estas actividades inmediatamente y se adhieran a la Convención. UN وبمناسبة الذكرى السابعة لهذه الاتفاقية، نود إعادة التأكيد على ندائنا الهام إلى جميع الدول غير الأطراف التي لا تزال تستعمل الألغام المضادة للأفراد وتطورها وتنتجها، لا سيما تلك الموجودة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بأن تتوقف عن ذلك فوراً وتنضم إلى اتفاقية حظر الألغام.
    Bulgaria también comparte la opinión de que este logrado ejemplo tal vez inspire a la Conferencia a buscar nuevos planteamientos para alcanzar el consenso. UN وتنضم بلغاريا إلى الرأي القائل بأن هذا المثال الناجح قد يلهم المؤتمر للبحث عن نُهج جديدة للتوصل إلى توافق الآراء.
    Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea, Chipre, Islandia y Noruega se suscriben a la presente declaración. UN وتنضم إلى هذا اﻹعلان بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي، وهي آيسلندا وقبرص والنرويج.
    2. La Convención viene a sumarse a otros instrumentos jurídicos con los que se procura poner remedio a los daños sufridos por el planeta. UN 2- وتنضم الاتفاقية إلى غيرها من الصكوك القانونية الدولية التي تسعى جاهدة إلى معالجة الأوجاع التي يشكو منها كوكبنا.
    ¿sabes lo que yo haría? Si. Tomar un plato y unirte, como lo acabo de hacer. Open Subtitles اجل ، كنت ستأخذ طبقاً آخر وتنضم إلينا كما فعلت أنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus