Informe sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios | UN | تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى |
Información sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios | UN | تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى |
Incluye también disposiciones penales y reglamentarias similares a las de la Ley de horas de trabajo y descanso de 1951. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضا أحكاما جنائية وتنظيمية مماثلة لﻷحكام الواردة في قانون ساعات العمل والراحة لعام ١٥٩١. |
Un entorno legislativo y reglamentario no es un requisito del éxito de la microfinanciación. | UN | ولا يشكل إيجاد بيئة تشريعية وتنظيمية شرطا أساسيا لإنجاح تمويل المشاريع الصغيرة. |
Se está trabajando para eliminar esas deficiencias; sin embargo, debido a motivos financieros y de organización, esta operación no se ha terminado completamente. | UN | ويجري العمل حاليا من أجل إزالة أوجه القصور هذه؛ غير أنه لأسباب مالية وتنظيمية لم يتحقق ذلك بالكامل حتى الآن. |
Los resultados habían sido variados, y la creación de nuevos marcos institucionales y normativos había constituido una tarea muy difícil para la mayoría de los países. | UN | وقد أسفر ذلك عن نتائج مختلفة. وقد تبيّن أن وضع أُطر مؤسسية وتنظيمية جديدة كان مهمة حافلة بالتحديات الجسام بالنسبة لمعظم البلدان. |
Dichas medidas no deberían acarrear a la Organización gastos administrativos y de gestión innecesarios. | UN | وينبغي ألا تؤدي هذه التدابير إلى تحمل المنظمة نفقات إدارية وتنظيمية غير ضرورية. |
Del mismo modo, se ha comprometido a ejecutar el Programa 21 y a tal fin ha tomado medidas institucionales, reglamentarias y normativas. | UN | وهي ملتزمة بالمثل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وقد اتخذت تدابير مؤسسية وتنظيمية وفي مجال السياسات تحقيقاً لهذه الغاية. |
Informe sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios | UN | تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى |
Información sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios | UN | تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى |
Información sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios | UN | تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى |
Se han adoptado varias medidas administrativas y reglamentarias para aplicar la Lista del Comité de la resolución 1267. | UN | اتُّخذت عدة تدابير إدارية وتنظيمية من أجل الامتثال لمتطلبات قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
De acuerdo con la jurisprudencia reciente, debe interpretarse que la diligencia debida abarca la obligación del Estado de tomar las medidas legislativas y reglamentarias apropiadas para aminorar el riesgo que suponen ciertas actividades. | UN | ووفقا لقرارات المحكمة اﻷخيرة ينبغي أن تفسر العناية الواجبة على أنها تشمل التزام الدولة باتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية مناسبة للتخفيف إلى الحد اﻷدنى من المخاطر الملازمة لبعض اﻷنشطة. |
En la Convención se impone a las Partes la obligación de velar por la seguridad de las centrales nucleares para usos civiles situadas en tierra, entre otras cosas, previendo un marco legislativo y reglamentario. | UN | وتُلزم الاتفاقية اﻷطراف بضمان سلامة مفاعلات الطاقة النووية المدنية البرية، ويشمل ذلك وضع أطر تشريعية وتنظيمية. |
Además, destacó la función de los gobiernos en la creación de un entorno legislativo y reglamentario estable. | UN | وفضلاً عن ذلك، شدَّد على دور الحكومات في تهيئة بيئة تشريعية وتنظيمية مستقرة. |
La CEPAL, en su calidad de secretaría permanente de la Conferencia, tiene a su cargo las tareas sustantivas y de organización. | UN | وكُلفت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوصفها اﻷمانة الدائمة للمؤتمر، بمهام موضوعية وتنظيمية. |
Además, es necesario introducir reformas como el establecimiento de marcos jurídicos y normativos claros y estables y de medidas para combatir la corrupción. | UN | إن الإصلاحات، مثل وضع أُطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، لازمة حقا. |
Se está llevando a cabo un proyecto experimental para crear una red de funcionarios que cumplen funciones administrativas y de gestión en toda la Secretaría. | UN | ويجري إنشاء مشروع رائد لإقامــة شبكة للموظفين الذين يؤدون مهـام إدارية وتنظيمية في أرجاء الأمانة العامة. |
En los últimos años ha emprendido reformas jurídicas, institucionales y normativas para mejorar el entorno empresarial. | UN | وقد اضطلع في السنوات الأخيرة بإصلاحات قانونية ومؤسسية وتنظيمية لتحسين مناخ الأعمال. |
En particular, existía la necesidad de un medio empresarial propicio, en particular la buena gobernanza y los mecanismos jurídicos y reguladores cabales que fomentaran la transparencia y la creación de nuevas empresas. | UN | وتدعو الحاجة على وجه الخصوص إلى تهيئة بيئة مواتية للأعمال الحرة، بما في ذلك الحكم الرشيد وآليات قانونية وتنظيمية سليمة تعزز الشفافية وتشجع على إنشاء مؤسسات جديدة. |
:: Facilitación de un entorno jurídico y normativo propicio que fomente la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructuras; | UN | :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية |
En la India existe la infraestructura legislativa y reglamentaria adecuada para lograr los objetivos del Código de Conducta. | UN | ولدى الهند بنى تحتية تشريعية وتنظيمية لتحقيق أهداف مدونة السلوك. |
Ante todo, hay que instituir un nivel de excelencia en las capacidades de gestión y en las estructuras institucionales y organizativas para que los Estados puedan aplicar los programas de acción. | UN | ويجب قبل كل شيء إنشاء قدرات ادارية وهياكل مؤسسية وتنظيمية ممتازة لتتمكن الدول من تنفيذ برنامج العمل. |
Los Estados Unidos han creado un entorno legislativo y reglamentario y han prestado asistencia financiera y técnica a las cooperativas de diversas maneras. | UN | 17 - وهيأت الولايات المتحدة بيئة قانونية وتنظيمية للتعاونيات وقدمت لها المساعدة المالية والتقنية بأساليب شتى. |
Desde la crisis, se han introducido medidas más rigurosas de supervisión y reglamentación del sector financiero. | UN | ومنذ الأزمة المذكورة، أُدخلت على القطاع المالي ضوابط رقابية وتنظيمية أكثر تشدداً. |
A este respecto eran condiciones esenciales la existencia y el uso de contratos adecuados y generalmente aceptados, así como de condiciones jurídicas y regulatorias para su aplicación. | UN | والشروط اﻷساسية في هذا الصدد هي وجود واستخدام عقود صحيحة ومقبولة من الكافة وشروط قانونية وتنظيمية ﻹنقاذها. |
Cursó estudios de derecho administrativo y ejerció diversas funciones de administración y gestión. | UN | وقمت بدراسة القانون الإداري وشغلت مناصب إدارية وتنظيمية عديدة. |