"وتنظيمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reglamentarios
        
    • y reglamentarias
        
    • y reglamentario
        
    • y de organización
        
    • y normativos
        
    • y de gestión
        
    • y normativas
        
    • y reguladores
        
    • y normativo
        
    • y reglamentaria
        
    • y organizativas
        
    • reglamentario y
        
    • y reglamentación
        
    • y regulatorias
        
    • y gestión
        
    Informe sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios UN تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى
    Información sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios UN تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى
    Incluye también disposiciones penales y reglamentarias similares a las de la Ley de horas de trabajo y descanso de 1951. UN ويتضمن هذا القانون أيضا أحكاما جنائية وتنظيمية مماثلة لﻷحكام الواردة في قانون ساعات العمل والراحة لعام ١٥٩١.
    Un entorno legislativo y reglamentario no es un requisito del éxito de la microfinanciación. UN ولا يشكل إيجاد بيئة تشريعية وتنظيمية شرطا أساسيا لإنجاح تمويل المشاريع الصغيرة.
    Se está trabajando para eliminar esas deficiencias; sin embargo, debido a motivos financieros y de organización, esta operación no se ha terminado completamente. UN ويجري العمل حاليا من أجل إزالة أوجه القصور هذه؛ غير أنه لأسباب مالية وتنظيمية لم يتحقق ذلك بالكامل حتى الآن.
    Los resultados habían sido variados, y la creación de nuevos marcos institucionales y normativos había constituido una tarea muy difícil para la mayoría de los países. UN وقد أسفر ذلك عن نتائج مختلفة. وقد تبيّن أن وضع أُطر مؤسسية وتنظيمية جديدة كان مهمة حافلة بالتحديات الجسام بالنسبة لمعظم البلدان.
    Dichas medidas no deberían acarrear a la Organización gastos administrativos y de gestión innecesarios. UN وينبغي ألا تؤدي هذه التدابير إلى تحمل المنظمة نفقات إدارية وتنظيمية غير ضرورية.
    Del mismo modo, se ha comprometido a ejecutar el Programa 21 y a tal fin ha tomado medidas institucionales, reglamentarias y normativas. UN وهي ملتزمة بالمثل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وقد اتخذت تدابير مؤسسية وتنظيمية وفي مجال السياسات تحقيقاً لهذه الغاية.
    Informe sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios UN تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى
    Información sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios UN تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى
    Información sobre otros requisitos jurídicos y reglamentarios UN تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى
    Se han adoptado varias medidas administrativas y reglamentarias para aplicar la Lista del Comité de la resolución 1267. UN اتُّخذت عدة تدابير إدارية وتنظيمية من أجل الامتثال لمتطلبات قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    De acuerdo con la jurisprudencia reciente, debe interpretarse que la diligencia debida abarca la obligación del Estado de tomar las medidas legislativas y reglamentarias apropiadas para aminorar el riesgo que suponen ciertas actividades. UN ووفقا لقرارات المحكمة اﻷخيرة ينبغي أن تفسر العناية الواجبة على أنها تشمل التزام الدولة باتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية مناسبة للتخفيف إلى الحد اﻷدنى من المخاطر الملازمة لبعض اﻷنشطة.
    En la Convención se impone a las Partes la obligación de velar por la seguridad de las centrales nucleares para usos civiles situadas en tierra, entre otras cosas, previendo un marco legislativo y reglamentario. UN وتُلزم الاتفاقية اﻷطراف بضمان سلامة مفاعلات الطاقة النووية المدنية البرية، ويشمل ذلك وضع أطر تشريعية وتنظيمية.
    Además, destacó la función de los gobiernos en la creación de un entorno legislativo y reglamentario estable. UN وفضلاً عن ذلك، شدَّد على دور الحكومات في تهيئة بيئة تشريعية وتنظيمية مستقرة.
    La CEPAL, en su calidad de secretaría permanente de la Conferencia, tiene a su cargo las tareas sustantivas y de organización. UN وكُلفت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوصفها اﻷمانة الدائمة للمؤتمر، بمهام موضوعية وتنظيمية.
    Además, es necesario introducir reformas como el establecimiento de marcos jurídicos y normativos claros y estables y de medidas para combatir la corrupción. UN إن الإصلاحات، مثل وضع أُطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، لازمة حقا.
    Se está llevando a cabo un proyecto experimental para crear una red de funcionarios que cumplen funciones administrativas y de gestión en toda la Secretaría. UN ويجري إنشاء مشروع رائد لإقامــة شبكة للموظفين الذين يؤدون مهـام إدارية وتنظيمية في أرجاء الأمانة العامة.
    En los últimos años ha emprendido reformas jurídicas, institucionales y normativas para mejorar el entorno empresarial. UN وقد اضطلع في السنوات الأخيرة بإصلاحات قانونية ومؤسسية وتنظيمية لتحسين مناخ الأعمال.
    En particular, existía la necesidad de un medio empresarial propicio, en particular la buena gobernanza y los mecanismos jurídicos y reguladores cabales que fomentaran la transparencia y la creación de nuevas empresas. UN وتدعو الحاجة على وجه الخصوص إلى تهيئة بيئة مواتية للأعمال الحرة، بما في ذلك الحكم الرشيد وآليات قانونية وتنظيمية سليمة تعزز الشفافية وتشجع على إنشاء مؤسسات جديدة.
    :: Facilitación de un entorno jurídico y normativo propicio que fomente la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructuras; UN :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية
    En la India existe la infraestructura legislativa y reglamentaria adecuada para lograr los objetivos del Código de Conducta. UN ولدى الهند بنى تحتية تشريعية وتنظيمية لتحقيق أهداف مدونة السلوك.
    Ante todo, hay que instituir un nivel de excelencia en las capacidades de gestión y en las estructuras institucionales y organizativas para que los Estados puedan aplicar los programas de acción. UN ويجب قبل كل شيء إنشاء قدرات ادارية وهياكل مؤسسية وتنظيمية ممتازة لتتمكن الدول من تنفيذ برنامج العمل.
    Los Estados Unidos han creado un entorno legislativo y reglamentario y han prestado asistencia financiera y técnica a las cooperativas de diversas maneras. UN 17 - وهيأت الولايات المتحدة بيئة قانونية وتنظيمية للتعاونيات وقدمت لها المساعدة المالية والتقنية بأساليب شتى.
    Desde la crisis, se han introducido medidas más rigurosas de supervisión y reglamentación del sector financiero. UN ومنذ الأزمة المذكورة، أُدخلت على القطاع المالي ضوابط رقابية وتنظيمية أكثر تشدداً.
    A este respecto eran condiciones esenciales la existencia y el uso de contratos adecuados y generalmente aceptados, así como de condiciones jurídicas y regulatorias para su aplicación. UN والشروط اﻷساسية في هذا الصدد هي وجود واستخدام عقود صحيحة ومقبولة من الكافة وشروط قانونية وتنظيمية ﻹنقاذها.
    Cursó estudios de derecho administrativo y ejerció diversas funciones de administración y gestión. UN وقمت بدراسة القانون الإداري وشغلت مناصب إدارية وتنظيمية عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus