De esta manera, funciona como un centro de formulación y aplicación de políticas nacionales con una orientación intersectorial para lograr la coordinación por intermedio de subcomités. | UN | ويخلق هذا مركزا ﻹعداد وتنفيذ السياسات الوطنية التي تتسم بنهج مشترك بين القطاعات للتنسيق عن طريق اللجان الفرعية. |
- las prácticas óptimas en la formulación y aplicación de políticas nacionales, regionales e internacionales sobre comercio y desarrollo sostenible. | UN | :: أفضل الممارسات في مجال تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن التجارة والتنمية المستدامة. |
PAR/95/AH/35 - Asistencia preparatoria: Plan de acción para la elaboración y aplicación de las políticas nacionales en materia de derechos humanos | UN | PAR/95/AH/35. مساعدة تمهيدية: خطة عمل لوضع وتنفيذ السياسات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
En la planificación y aplicación de las políticas nacionales relacionadas con la agrosilvicultura, la fijación de dunas y el uso de los recursos hídricos, las administraciones siguen desempeñando una función muy importante. | UN | ويظل دور الحكومات في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية المتصلة بقضايا مثل الزراعة الحراجية، وتثبيت الكثبان الرملية واستخدام المياه دوراً بالغ الأهمية. |
Se subrayó también que los servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos podían ayudar a los gobiernos interesados a elaborar y aplicar políticas nacionales respecto de las minorías, prestando servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los Estados y difundiendo con la mayor amplitud posible información sobre las medidas destinadas a tomar en consideración los intereses de las minorías. | UN | وأكدا كذلك على اﻹسهام الذي يمكن أن يقدمه مركز حقوق اﻹنسان في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة باﻷقليات بتوفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للدول، وبنشر المعلومات عن تلبية احتياجات اﻷقليات على أوسع نطاق ممكن. |
Su programa para los próximos años incluye las cuestiones de los derechos lingüísticos y de los medios de hacer participar a las minorías en la planificación y la aplicación de políticas nacionales. | UN | ويشمل جدول أعماله للسنوات القادمة الحقوق اللغوية وطرق ووسائل إشراك اﻷقليات في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية. |
Observando que los esfuerzos que se realizan a nivel nacional se deben complementar con una actuación a nivel internacional, alienta a las organizaciones internacionales y regionales, especialmente al UNICEF, y a la comunidad de donantes a prestar asistencia a los países para que puedan desarrollar su capacidad institucional y aplicar las políticas nacionales pertinentes. | UN | 19 - وبعد أن أشارت إلى ضرورة استكمال الجهود الوطنية بإجراء دولي، قالت إنها تشجع المنظمات الدولية والإقليمية، وخصوصاً منظمة الأمم المتحدة للطفولة والأوساط المانحة على مساعدة البلدان في بناء قدرة مؤسسية وتنفيذ السياسات الوطنية ذات الصلة. |
Ello contribuiría asimismo a seleccionar las mejores prácticas para el diseño y aplicación de políticas nacionales, regionales e internacionales sobre comercio, inversión, financiación y desarrollo sostenible. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضاً على تعيين أفضل الممارسات في تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية بشأن التجارة والاستثمار والتمويل والتنمية المستدامة. |
Las prácticas más adecuadas para el diseño y aplicación de políticas nacionales, regionales e internacionales sobre comercio, inversiones y desarrollo sostenible. | UN | :: أفضل الممارسات في تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والدولية في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية المستدامة. |
Directrices para la elaboración y aplicación de políticas nacionales sobre el envejecimiento | UN | مبادئ توجيهية لوضع وتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة |
¿Qué políticas nacionales se han instaurado en materia de cambio climático? Descríbase la estructura institucional existente destinada a la formulación y aplicación de políticas nacionales en materia de cambio climático. | UN | ما هي السياسات الوطنية التي تم وضعها بشأن تغير المناخ؟ يرجى شرح الهيكل المؤسسي المسؤول عن وضع وتنفيذ السياسات الوطنية المعنية بتغير المناخ. |
La estrategia incluye lo siguiente: i) evaluación de la degradación del suelo para la creación de conciencia y la planificación; ii) asistencia a los países en desarrollo en la formulación y aplicación de políticas nacionales de suelos; y iii) capacitación en la ordenación ecológica internacional de los suelos y demostración de dicha ordenación para restablecer la productividad del suelo, aumentar su fertilidad y disminuir su degradación; | UN | وتتضمن الاستراتيجية: ُ١ُ تقييم تدهور التربة ﻷغراض الوعي والتخطيط؛ ُ٢ُ تقديم المساعدة للبلدان النامية في صياغة وتنفيذ السياسات الوطنية للتربة؛ ُ٣ُ التدريب والبيان العملي في مجال الادارة السليمة بيئيا للتربة من أجل استعادة انتاجيتها وزيادة خصوبتها وتقليل تدهورها؛ |
La UNCTAD debía seguir promoviendo la competitividad, concretamente proporcionando asistencia técnica y ayuda para la preparación y aplicación de las políticas nacionales en materia de TIC. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع، ولا سيما من خلال تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في وضع وتنفيذ السياسات الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
8. Destaca además que las mujeres son parte integrante del proceso de desarrollo de los recursos humanos y deben incorporarse y participar plenamente en el proceso de formulación y aplicación de las políticas nacionales de promoción del desarrollo de los derechos humanos; | UN | " ٨ - تشدد كذلك على أن المرأة جزء لا يتجزأ من عملية تنمية الموارد البشرية وينبغي إدماجها وإشراكها بصورة كاملة في وضع وتنفيذ السياسات الوطنية لتعزيز تنمية الموارد البشرية؛ |
Destaca la necesidad de velar por la plena participación de la mujer en la formulación y aplicación de las políticas nacionales tendientes a promover el desarrollo de los recursos humanos; | UN | ٤ - تشدد على ضرورة ضمان مشاركة المرأة بصورة كاملة في وضع وتنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز تنمية الموارد البشرية؛ |
Los países en desarrollo a menudo adolecen de escasez de especialistas y de capacidad institucional para formular y aplicar políticas nacionales en materia de ciencia y tecnología. | UN | ٦ - والبلدان النامية غالبا ما تشكو من نقص في عدد اﻹخصائيين ومن عدم كفاية القدرات المؤسسية في فن تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
La autoevaluación bienal realizada por el Comité de Cooperación e Integración Económicas puso de manifiesto que estas recomendaciones normativas, por lo general, son muy apreciadas por los interesados y se han utilizado para formular y aplicar políticas nacionales en varios países. | UN | وكشف التقييم الذاتي لفترة السنتين الذي أجرته لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي أن هذه التوصيات المتعلقة بالسياسات تلقى تقديراً كبيراً، بشكل عام، من جانب أصحاب المصلحة وقد استُخدمت لصياغة وتنفيذ السياسات الوطنية في عدد من البلدان. |
34. Además del Consejo de Estado, el Presidente tiene varios organismos bajo su control directo para formular y aplicar políticas nacionales: la Junta de Auditoría e Inspección, el Servicio Nacional de Inteligencia y la Comisión de Comunicaciones de Corea. | UN | 34- وبالإضافة إلى مجلس الدولة، للرئيس عدة وكالات تحت سيطرته المباشرة من أجل صياغة وتنفيذ السياسات الوطنية من بينها مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش، ودائرة الاستخبارات الوطنية، ولجنة الاتصالات الكورية. |
Al mismo tiempo, esta forma de proceder fomentará el establecimiento y la aplicación de políticas nacionales en la materia. | UN | وفي الوقت ذاته، يؤدي هذا المسار من مسارات العمل إلى تعزيز وضع وتنفيذ السياسات الوطنية ذات الصلة. |
El Marco multilateral de la OIT para las migraciones laborales, cuya publicación y divulgación fueron aprobadas por el Consejo de Administración de la OIT en 2006 y que se basa en las normas internacionales relativas a los derechos humanos y el trabajo, sirve de orientación útil a los gobiernos, los interlocutores sociales y otros interesados a la hora de formular y aplicar las políticas nacionales sobre migración laboral. | UN | ويقدم الإطار متعدد الأطراف لمنظمة العمل الدولية بشأن هجرة الأيدي العاملة، الذي وافق مجلس إدارة المنظمة على نشره وتوزيعه في عام 2006، والذي يستند إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان والعمل، توجيهات مفيدة للحكومات والشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة لتستعين بها في صياغة وتنفيذ السياسات الوطنية لهجرة اليد العاملة. |
Reafirmando la importancia de la cooperación internacional para apoyar a los Estados en el proceso de incorporación de las obligaciones dimanantes del derecho internacional de los derechos humanos en su legislación nacional, y de formulación y aplicación de políticas públicas destinadas a la plena realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي في دعم الدول في عملية إدماج التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية ووضع وتنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً كاملاً، |
Valoró la invitación cursada a los procedimientos especiales y la participación cada vez más amplia de la sociedad civil en la elaboración y la aplicación de las políticas nacionales de derechos humanos. | UN | وأثنت على الدعوة المفتوحة لممثلي الإجراءات الخاصة وعلى المكانة المتزايدة الأهمية التي يحظى بها المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
No obstante, era necesario contar con un organismo responsable del turismo que pudiera formular esa visión y poner en práctica las políticas nacionales de desarrollo turístico. | UN | بيد أنه من الضروري وجود سلطة مكرسة للسياحة يمكنها وضع مثل هذه الرؤية وتنفيذ السياسات الوطنية للتنمية السياحية. |