Dinamarca considera que la cooperación para el desarrollo desempeña una importante función en la lucha contra el terrorismo y la aplicación de la resolución. | UN | من رأي الدانمرك أن التعاون الإنمائي يلعب دورا هاما في مكافحة الإرهاب وتنفيذ القرار. |
Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo y la aplicación de la resolución al respecto | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وتنفيذ القرار |
Además, el informe debería proporcionar una evaluación y análisis más cualitativos de los resultados logrados, las experiencias adquiridas y la aplicación de la resolución relativa a la revisión trienal amplia de la política. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتضمن التقرير بقدر أكبر من الجودة تقييما وتحليلا للنتائج المحققة، والدروس المستفادة، وتنفيذ القرار المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
ii. El órgano subsidiario creado en la Comisión Principal II como órgano subsidiario 2 examinará las cuestiones regionales, incluso con respecto al Oriente Medio y a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. | UN | ' 2` تنظر الهيئة الفرعية المنشأة للجنة الرئيسية الثانية تحت اسم الهيئة الفرعية 2 في المسائل الإقليمية، بما فيها المسائل المتعلقة بالشرق الأوسط وتنفيذ القرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Los miembros del Consejo de Seguridad intercambiaron opiniones con respecto a la situación en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia), y la aplicación de la resolución 1244 (1999). | UN | أجرى أعضاء مجلس الأمن تبادلا للآراء بشأن الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتنفيذ القرار 1244 (1999). |
La esencia del proceso siempre ha sido el reconocimiento mutuo y la aplicación de la resolución 242 (1967) pasado un período de transición de cinco años. | UN | ويتمثل جوهر المسألة دائما في الاعتراف المتبادل وتنفيذ القرار 242 (1967) في نهاية فترة انتقالية لمدة خمس سنوات. |
:: 12 declaraciones públicas destinadas a estimular el pleno respeto de la Línea Azul y la aplicación de la resolución 1701 (2006), y a condenar las violaciones de la Línea Azul | UN | :: 12 بيانا علنيا لتشجيع الاحترام الكامل للخط الأزرق وتنفيذ القرار 1701 (2006) و إدانة انتهاكات الخط الأزرق |
En el proyecto de resolución, la Asamblea General apoya a la Convención exhortando a los Estados que aún no lo han hecho a que estudien la posibilidad de firmar y ratificar la Convención como cuestión prioritaria, y pide al Secretario General que le presente un informe relativo a la situación de la Convención y la aplicación de la resolución. | UN | ويدعم مشروع القرار الاتفاقية بدعوة الدول التي لم تقم بذلك بعد إلى أن تنظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية على سبيل الأولوية وطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقدِّم إلى الجمعية العامة تقريراً عن حالة الاتفاقية وتنفيذ القرار. |
En su resolución 63/192, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentase, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe relativo a la situación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo y la aplicación de la resolución. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 63/192، أن يقدم إليها خلال دورتها الرابعة والستين، تقريرا يتناول حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والبروتوكول الاختياري وتنفيذ القرار. |
:: 21 declaraciones públicas destinadas a alentar el respeto pleno de la Línea Azul y la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad y a condenar las violaciones de la Línea Azul | UN | :: إصدار 21 بيانا علنيا تشجع على الاحترام الكامل للخط الأزرق وتنفيذ القرار 1701 (2007) وإدانة انتهاكات الخط الأزرق |
:: Declaraciones públicas bimensuales destinadas a alentar el respeto pleno de la Línea Azul y la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, y a condenar las violaciones de la Línea Azul | UN | :: إصدار بيانات علنية كل شهرين تشجع الاحترام الكامل للخط الأزرق وتنفيذ القرار 1701 (2006) وتدين انتهاكات الخط الأزرق |
Los Gobiernos del Líbano e Israel afirmaron su compromiso con la cesación de las hostilidades y la aplicación de la resolución 1701 (2006). | UN | وكررت حكومتا لبنان وإسرائيل التأكيد على التزامهما بوقف الأعمال العدائية وتنفيذ القرار 1701 (2006). |
La situación en el Líbano y la aplicación de la resolución 1701 (2006) también se han visto influidas por los acontecimientos producidos en la región. | UN | 6 - وتأثر أيضا الوضع داخل لبنان وتنفيذ القرار 1701 (2006) من جراء التطورات التي حدثت في المنطقة. |
El Comité también consideró los siguientes tres conjuntos específicos de cuestiones: el desarme nuclear y las garantías de seguridad; cuestiones regionales, incluso con respecto al Oriente Medio y a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio; y otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X. | UN | وأشار إلى أن اللجنة قد نظرت أيضا في المجموعات المحددة الثلاث التالية من المسائل: نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية؛ والمسائل الإقليمية، بما في ذلك ما يتعلق بالشرق الأوسط وتنفيذ القرار المتخذ في 1995 بشأن الشرق الأوسط؛ وأحكام أخرى من المعاهدة، بما في ذلك المادة العاشرة. |
El Comité también consideró los siguientes tres conjuntos específicos de cuestiones: el desarme nuclear y las garantías de seguridad; cuestiones regionales, incluso con respecto al Oriente Medio y a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio; y otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X. | UN | وأشار إلى أن اللجنة قد نظرت أيضا في المجموعات المحددة الثلاث التالية من المسائل: نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية؛ والمسائل الإقليمية، بما في ذلك ما يتعلق بالشرق الأوسط وتنفيذ القرار المتخذ في 1995 بشأن الشرق الأوسط؛ وأحكام أخرى من المعاهدة، بما في ذلك المادة العاشرة. |
A pesar de que la Oficina del Coordinador Especial sigue esforzándose por contribuir a una gestión pacífica y negociada de los problemas internos y a la aplicación de la resolución 1701 (2006), hay numerosos factores pertinentes que quedan fuera de su control. | UN | 281 - وفي حين يواصل مكتب المنسق الخاص العمل على المساهمة في إدارة المسائل المحلية سلميا وعن طريق المفاوضات وتنفيذ القرار 1701 (2006)، لا يزال هناك الكثير من العوامل ذات الصلة خارجا عن سيطرته. |
Pese a que tal vez sería posible encontrar una solución provisional que impidiera la utilización de los polígonos de ensayo de misiles, no se encontraría la solución permanente, mediante la instalación de máquinas fotográficas de vigilancia, hasta que se pudiera convencer al Iraq de que debía aceptar y aplicar la resolución 715 (1991), que era una decisión del Consejo de Seguridad relacionada con el Capítulo VII de la Carta. | UN | وفي حين أن التوصل إلى حل مؤقت يحول دون استخدام موقعي تجارب القذائف أمر ممكن، فإنه لن يتم الاهتداء إلى الحل الدائم، عن طريق تركيب آلات تصوير للرصد، إلا إذا أمكن إقناع العراق بوجوب قبول وتنفيذ القرار ٧١٥ )١٩٩١(، وهو مقرر لمجلس اﻷمن مبني على الفصل السابع. |
Es un amistoso recordatorio de que el plan de acción abarcaba el desarme nuclear, los otros dos pilares y la aplicación de la decisión de 1995 sobre Oriente Medio. | UN | هذه تذكرة ودية بأن خطة العمل تناولت كلاً من نزع السلاح النووي، والركنين الآخرين، وتنفيذ القرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
37. El Sr. Reyes (Colombia) dice que la delegación de Colombia desea enfatizar la importancia de las zonas libres de armas nucleares y de la aplicación de la resolución aprobada por la Conferencia de examen de 1995 en la que se recomienda el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | 37 - السيد رايس (كولومبيا): قال إن وفده يود التأكيد على أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتنفيذ القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 المتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
El Secretario General Adjunto presentó un panorama general de la situación en Malí y destacó los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas y por los agentes subregionales, regionales e internacionales en respuesta a la crisis de Malí y en la aplicación de la resolución 2071 (2012). | UN | وقدم وكيل الأمين العام لمحة عامة عن الحالة في مالي، وأشار بإيجاز إلى الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي لمواجهة الأزمة في مالي وتنفيذ القرار 2071 (2012). |
Al hacer un llamamiento en pro de la moderación y la calma para que se evite todo empeoramiento, reafirmamos la necesidad de respetar la soberanía y la integridad territorial del Iraq, así como la aplicación de la resolución 986 (1945), con el fin de aliviar los sufrimientos del pueblo iraquí, que sigue padeciendo bajo el impacto del embargo que se le ha venido imponiendo desde hace seis años. | UN | وإذ ندعو إلى ضبط النفس والتحلي بالهدوء تجنبا ﻷي تصعيد في المواقف، فإننا نؤكد ضرورة احترام سيادة العراق ووحدته الترابية، وتنفيذ القرار اﻷممي قرار النفط مقابل الغذاء، للتخفيف من معاناة الشعب العراقي الذي ما زال يئن تحت وطأة الحصار المفروض عليه منذ ست سنوات. |
Hacen un llamamiento para que se ponga término de inmediato a todos los actos de este tipo y se cumpla plenamente la resolución 1345 (2001). | UN | ويدعون إلى وضع حد على الفور لهذه الأعمال وتنفيذ القرار 1345 (2001) تنفيذا كاملا. |
En este sentido, ponemos además de relieve la necesidad de que las reuniones de Comité Preparatorio, así como la reunión que nos ocupa, incluyan en sus programas de trabajo plazos de tiempo específicos para las deliberaciones sobre el desarme nuclear y sobre la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio. | UN | ونحن نشدد كذلك في هذا الصدد ونؤكد على ضرورة أن تخصص اجتماعات اللجنة التحضيرية، وهذا الاجتماع الخاص أيضا، وقتا محددا في برامج عملها للمداولات المتعلقة بنزع السلاح النووي وتنفيذ القرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |