Las Naciones Unidas deberían aportar a los países apoyo técnico financiero y asesoramiento y asistencia en la esfera de la información para la elaboración y ejecución de programas y proyectos sociales concretos en el plano nacional. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم التقني والاستشاري والمالي لهذه البلدان باﻹضافة إلى تقديم المساعدة في مجال اﻹعلام من أجل إعداد وتنفيذ برامج ومشاريع اجتماعية ملموسة على الصعيد الوطني. |
En la misma decisión, la Conferencia acogió con satisfacción, entre otras cosas, el proyecto de mediana envergadura sobre el apoyo global para la pronta elaboración y ejecución de programas y proyectos sobre la degradación de la tierra. | UN | ورحب المؤتمر في نفس القرار، من جملة أمور، بمشروع برنامج الأمم المتحدة للبيئة متوسط الحجم بشأن الدعم العالمي لتيسير وضع وتنفيذ برامج ومشاريع بشأن تردي الأرض في وقت مبكر. |
El sistema de las Naciones Unidas se enfrentaba al reto de definir y ejecutar programas y proyectos concretos en apoyo de la recuperación de África. | UN | وانصب التحدي الذي يواجه منظومة اﻷمم المتحدة على تحديد وتنفيذ برامج ومشاريع محددة لدعم عملية اﻹنعاش في افريقيا. |
Se necesita un proceso más sistemático y sostenido de creación y consolidación de capacidades humana e institucional nacionales, adaptado a las virtudes y deficiencias de cada país, para ayudar a integrar los distintos aspectos del desarrollo, incluidos los relacionados con los derechos económicos y sociales, y crear, gestionar y ejecutar programas y proyectos complejos. | UN | وهناك حاجة إلى عملية أكثر منهجية واستمرارا لبناء وتغذية القدرات البشرية والمؤسسية الوطنية، التي كيفت لكي تتلاءم مع أوجه قوة وضعف كل بلد من البلدان، بغية المعاونة في تكامل اﻷبعاد المختلفة للتنمية، بما في ذلك بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ووضع وإدارة وتنفيذ برامج ومشاريع معقدة. |
Es importante hallar áreas atractivas para nuestros socios y desarrollar y aplicar programas y proyectos específicos de cooperación. | UN | من الضروري إيجاد مجالات من أجل جذب شركائنا، والشروع في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع محددة للتعاون. |
El Ministerio está dirigido por una mujer con rango de Ministra, cuyo mandato incluye la coordinación y aplicación de programas y proyectos destinados a promover la observancia de los derechos de la mujer. | UN | وترأسها وزيرة وتكلف بتنسيق وتنفيذ برامج ومشاريع تهدف إلى النهوض بحقوق المرأة. |
Nos complace observar en el informe que este último año se ha caracterizado por el progreso logrado en el desarrollo de marcos políticos por sector, en la aplicación de programas y proyectos concretos y en el establecimiento de objetivos de gasto para las prioridades de cada sector determinado. | UN | ويسرنا بالفعل أن نلاحظ من التقرير أن العام الماضي قد اتسم بإحراز التقدم في وضع أطر السياسات القطاعية وتنفيذ برامج ومشاريع محددة وتحديد أهداف الإنفاق لأولويات قطاع محدد. |
Contribuirán a la elaboración y la ejecución de programas y proyectos conjuntos especiales de protección de la naturaleza. | UN | وتعمل على وضع وتنفيذ برامج ومشاريع مشتركة ومتخصصة لحماية البيئة. |
169. La presentación hecha por el PNUD de un " enfoque programático " para la planificación y ejecución de los programas y proyectos de cooperación técnica ha contribuido a un acercamiento en el plano operacional. | UN | ١٦٩ - إن استحداث ' النهج القائم على البرامج ' من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل تخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني، أوجد علاقة أوثق على الصعيد التنفيذي. |
El Libro Blanco sobre la gestión ambiental apoya prioritariamente la participación de las mujeres y las personas con discapacidad, entre otros grupos, en la elaboración, planificación y ejecución de programas y proyectos de educación y desarrollo de la capacidad en materia de medio ambiente. | UN | ويعطي الكتاب الأبيض عن الإدارة البيئية الأولوية لدعم مشاركة آخرين، من بينهم النساء والأشخاص ذووي الإعاقة، في تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع التثقيف البيئي وبناء القدرات. |
q) La creación de juntas locales de vivienda para la planificación y ejecución de programas y proyectos locales; | UN | )ف( انشاء مجالس اسكان محلية لتخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع الاسكان المحلية؛ |
3. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos especiales de tratamiento y atención de la población afectada en la región de Semipalatinsk; | UN | ٣ - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛ |
3. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos especiales de tratamiento y atención de la población afectada en la región de Semipalatinsk; | UN | ٣ - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛ |
d) Participar en la elaboración y ejecución de programas y proyectos empresariales, financieros, comerciales y de inversiones; | UN | )د( المشاركة في اعداد وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة باﻷعمال والاستثمار والتمويل والتجارة ؛ |
3. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos especiales de tratamiento y atención de la población afectada en la región de Semipalatinsk; | UN | 3 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛ |
21. Prestar asistencia a los gobiernos que soliciten apoyo para poner en marcha y ejecutar programas y proyectos con objeto de: | UN | 21 - مساعدة الحكومات التي تطلب أن يقدم لها الدعم لوضع وتنفيذ برامج ومشاريع تهدف إلى: |
Se insta a la comunidad internacional a ayudar al Gobierno de Kazajstán a formular y ejecutar programas y proyectos especiales para la población afectada de la región, ya que en ella, la situación sigue siendo compleja. | UN | وهو يحث المجتمع الدولي على مد يد المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في المنطقة لأن الحالة هناك ما زالت معقدة. |
En el proyecto de resolución se insta a la comunidad internacional a prestar asistencia a Kazajstán a formular y ejecutar programas y proyectos especiales para abordar la situación a fin de lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de la región de Semipalatinsk. | UN | ويدعو مشروع القرار المجتمع الدولي إلى دعم كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة الحالة في جهودنا الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالالتينسك. |
La política servirá también como herramienta para planificar y aplicar programas y proyectos de desarrollo. | UN | ويمكن أن تكون هذه السياسة بمثابة أداة لتخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع التنمية. |
De ese modo, un fondo de diversificación podría constituir un núcleo fundamental no sólo para proporcionar una financiación adicional sino también para galvanizar la asistencia técnica necesaria para la elaboración y aplicación de programas y proyectos de diversificación. | UN | ومن ثم يمكن أن يصبح صندوق تنويع السلع اﻷساسية جهة محورية ليس فقط لتقديم تمويل إضافي ولكن أيضا للحث على تقديم المساعدة التقنية اللازمة للتنمية وتنفيذ برامج ومشاريع التنويع. |
El año pasado se caracterizó por el logro de progresos en la elaboración de marcos de política sectoriales, la aplicación de programas y proyectos concretos y el establecimiento de metas de gastos en las prioridades sectoriales seleccionadas de la NEPAD. | UN | وقد تميز العام الماضي بإحراز تقدم في وضع أطر لسياسات قطاعية، وتنفيذ برامج ومشاريع محددة ووضع أهداف للإنفاق على أولويات قطاعية منتقاة في إطار الشراكة الجديدة. |
Debería concederse especial importancia a la función de las oficinas extrasede para la elaboración y la ejecución de programas y proyectos de cooperación técnica. | UN | وينبغي مواصلة التركيز بصفة خاصة على دور المكاتب الميدانية في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني. |
En particular, los comités directivos de los programas de gestión del conocimiento y gestión de los recursos desempeñarán un importante papel en la planificación, formulación y ejecución de los programas y proyectos de su competencia; | UN | وستضطلع اللجان التوجيهية التابعة لبرامج إدارة المعلومات وإدارة الموارد خصوصاً بدور مهم في تخطيط ووضع وتنفيذ برامج ومشاريع تقع في إطار مسؤوليتها؛ |
106. Cada vez más, las organizaciones de las Naciones Unidas operan y aplican programas y proyectos en entornos difíciles, como países después de conflictos, situaciones de crisis humanitaria, o zonas y regiones de difícil acceso. | UN | 106- تتزايد مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في تشغيل وتنفيذ برامج ومشاريع في بيئات صعبة، مثل البلدان الخارجة من النزاع، أو حالات الأزمات الإنسانية، أو المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Ello significa la creación, consolidación y vigencia de una nueva institucionalidad democrática; la implementación de programas y proyectos de reinserción productiva y reconstrucción, enmarcados en las estrategias nacionales de desarrollo de largo plazo; y la atención integral de la población más afectada por el conflicto, desde la perspectiva de erradicación de la pobreza estructural. | UN | ويتطلب ذلك إنشاء وتعزيز وتشغيل مؤسسات الديمقراطية الجديدة؛ وتنفيذ برامج ومشاريع إعادة الدمج في مجال اﻹنتاج والتعمير المدرجة في الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية الطويلة المدى؛ وتقديم الرعاية الكاملة ﻷشد الناس تضررا من النزاع، انطلاقا في ذلك من منظور القضاء على الفقر المتأصل. |